Das Problem ist, dass diese Entscheidungen selten auf kreativer Basis getroffen werden, sondern nur aus Marketing-Kalkül.
Mein Facebook-Feed ist derzeit voll von Evil Within 2 - Gronkh posts. Ankündigungen des Engagements, Ankündigung zum Gamescom Meet an Greet etc., separate Ankündigung für diese Pandorya usw.
Dieser Scheiß versaute schon so viele Animationsfilm-Synchros und jetzt schwappt das ins Gaming über ...
Ich hatte gehofft man hätte aus Nora Tschirner gelernt, hat man scheinbar auch, aber nur dahingehend, dass die Celebrity Plugs jetzt in bestenfalls alibihaften Nebenrollen stattfinden.
Dennoch ist das ganze Prinzip dahinter eklig und untergräbt die Würde und Qualität unser eigentlich noch recht schönen Synchronlandschaft. Insbesondere die des Gamings, die gerade erst wirklich gut zu werden schien.
Es sendet das Signal, dass jeder Penner mit genügend Followern oder medialer Aufmerksamkeit den Job machen kann, für den eigentlich eine umfangreiche Ausbildung und/oder Erfahrung nötig ist.
Und das Publikum lernt nicht, dass jemanden zu mögen nicht gleich bedeutet, dass man ihm alles ungefragt abnehmen muss, ohne seine Eignung für die jeweilige Sache zu hinterfragen.
@Alamar
Tablets gabs dann doch leider nie, aber "The Witcher 3"-Puzzlespiele, Artbooks, Taschen und viel zu viele Shirts. Ganze Spiele gabs nur bei Activision auf Launch Events ...
Viel zu viel Shit drumherum für zwei Parteien bei der die eine ihre Spiele der anderen zur Bewertung und Berichterstattung präsentieren soll.
Ja, die Tablets gab's bei Watch_Dogs, nicht bei Division, sorry :)
@Square_Enix Secret of Mana wird aufgelegt. Deutsche Sprachausgabe gibt's zwar keine, aber deutsche Texte. Jetzt bin ich mal gespannt, ob man hier die damaligen Texte aus der dt. SNES-Version übernimmt - oder ob man es neu übersetzen lässt. Für die Unwissenden: Die Spiele dieser Ära wurden bei Nintendo etwas, sagen wir mal, "kreativ" übersetzt. Grund hierfür war, dass der zuständige Übersetzer laut eigener Aussage kein japanisch konnte und das englische Skript das er bekam lückenhaft war, freundlich ausgedrückt. Also wurde halt viel selbst ausgedacht und dazugedichtet - und das wird auch heute noch kritisch beäugt.
Berühmtes Beispiel: Held wird von Goblins gefangen, die ihn in einen Kochtopf stecken. Sie lassen ihn jedoch wegen eines wichtigen Grundes alleine zurück und man kann sich befreien. Der wichtige Grund auf Englisch: Die Stammestänze haben begonnen. Der wichtige Grund auf Deutsch:
Ich habe mir mal erlaubt das Bild neu hochzuladen, da der Hoster hotlinking untersagt. ;)
Ich persönlich hoffe schwer auf eine Neuübersetzung. Und wenn man schon dabei ist, kann man auch gleich Teil 3 der Mana-Reihe mal für den Westen verfügbar machen. Statt des hässlichen 3D-Remakes, würde ich eher die 1-3er Collection auf der Switch bevorzugen, mit schönen 2D-Sprites.
Na dann, konnte ich nicht sehen, war ja im Cache :D
Ja, der Grafikstil vom Remake stinkt nach Mobile-Version - und für Mobile kommt's garnicht raus. Kurios. Die anderen "kreativen" Übersetzungen des Mannes z.B. in Link's Awakening hat Nintendo beim GBC-Rerelease ja leider selbst rausgenommen. "Nie ohne Kondom" hat dann wohl doch nicht zum familienfreundlichen Image gepasst :P
Die Lindenstraße hat man bei SOM schon in der Virtual Console Fassung rauseditiert.
Die Iphone Version hatte auch keine Übersetzung. Angeblich weil Nintendo die Rechte daran hat. Trotzdem hoffe ich auf die Originalfassung, die war kultig. ;)
Wie herrlich willkürlich. Das hat mir fast schon wieder genug Trash Charme um es im Spiel behalten zu wollen.
Wobei diese uralten JRPGs nie meine Kragenweite waren. Generell zog das meiste aus Asien an mir vorbei, außer Pokèmon, Dragon's Dogma und durch Dynasty Warriors in den letzten Jahren auch der Katalog von Tecmo Koei.
Letztere auch leider ohne Aussicht auf deutsche Vertonung. Einzig unter dem originalen THQ gab es für Bladestorm eine deutsche Fassung, die man in der selbstvertriebenen Neufaulage für PS4 verwarf.
Meine Lieblingsspiele von denen (die Empires-Spin Offs) erhalten bisweilen nicht mal deutsche Texte oder ne englische Sprachausgabe.
Aber sie scheinen sich selbst in letzter hochwertiger und im Westen stärker als Publisher präsentieren zu wollen, womöglich wird es ja dann mal was mit deutschen Synchros.
Das mit der dt. Sprachausgabe lag weniger als THQ, sondern an KOEI selbst. Man dachte wohl, durch eine neue Konsolengeneration und ein westliches Setting hier punkten zu können. Aber man fuhr hier immer mehr und mehr zurück. Hey, die Vita-Version von Dynasty Warriors hatte noch deutsche Texte und englische Sprachausgabe. Mittlerweile bekommt man bei der Reihe nur noch englische Texte und japanische Sprecher zu hören - und vermutlich würde man die englischen Texte auch noch weglassen, wenn man könnte.
Mal schauen wie sie es mit dem neuen Teil machen. Man will ja hier offenbar eine Qualitätsoffensive starten. Oder anders ausgedrückt: Man hat wohl mitbekommen, dass das überschaubare Spielprinzip gute Wertungen weltweit einfangen kann, wenn man nur etwas Liebe reinsteckt. Hat bei Hyrule Warriors und Dragon Quest Heroes ja auch geklappt. Bei den Lizenzgurken wie Warriors of As...dings, Berserk und Attack on Titan weniger.
Das neue wird bestimmt nicht gesyncht, rein der Interesse halber, wen würdet ihr Travis sprechen lassen?
P.S.: Travis hätte bei Brawl schon mitmachen sollen...
Marcel Collé! Ich finde, er hätte die Rolle wirklich meistern können, besonders das "nicht echte Ende" aus Teil 1, wenn dir das noch was sagt. Schade, dass es nie zu einer deutschen Synchro kam.
Robin Atkin Downes ist doch ein weiteres Opfer des Unions-Streiks in den USA. Da ist mittlerweile immer noch kein Ende in Sicht und die Liste an Spielen, die deswegen ausgetauschte Stimmen besitzen, wird immer länger. Aktuelles, ärgerliches Beispiel: Life is Strange Prequel ohne Ashly Burch. :/
Zitat von N8falke im Beitrag #1513Robin Atkin Downes ist doch ein weiteres Opfer des Unions-Streiks in den USA. Da ist mittlerweile immer noch kein Ende in Sicht und die Liste an Spielen, die deswegen ausgetauschte Stimmen besitzen, wird immer länger. Aktuelles, ärgerliches Beispiel: Life is Strange Prequel ohne Ashly Burch. :/
Stimmt, das hatte ich fast schon wieder verdrängt. Gerade bei dem Life is Strange Prequel ist es schade, aber das ist jetzt auch nicht so der Burner, wie ich finde. Ich hatte das eigentlich so verstanden, dass die Sprecher nur bei bestimmten Publishern streiken. Anscheinend ist dem nicht so.
Zitat von Topper Harley im Beitrag #1514Ich wäre für Gronkh als Travis^^