Zitat von Alamar im Beitrag #1528@Digimon So große Digimunity in deutschsprachigen Ländern, damit sich das lohnt?
Ja. Die Community in Deutschland ist groß. Größer als in Frankreich scheinbar, sonst würden sie nicht der deutschen Sprache einen Vorrang vor Französisch geben. Cyber Sleuth hat sich in Deutschland auch scheinbar enorm gut verkauft, nach allem was ich gehört habe.
Eines der ersten Statements nach der Übernahme war, dass man jetzt bezüglich Konsolen nicht mehr nur für die Playstation entwickeln müsse. Was ein Quatschkopf. :D
Dennoch schade, dass alles so kam.
Mal sehen, wie lange er braucht um Amazons Grenzen auszureizen.
Nachdem ich gestern morgen beim Frühstück darüber nachdachte, dass ich gern ein L.A. Noire für die PS4 hätte und es dann tatsächlich noch am selben Tag angekündigt wurde, möchte ich diese Superkraft nutzen um ein weiteres älteres Spiel für die Konsolen erscheinen zu lassen:
Sacred 2 inkl. AddOn
Hatte gerade für seine Zeit ein tolles Ensemble und kam als Bonus nocht mit einer richtig guten Hörspiel-Reihe daher. Thomas Fritsch, Michael Pan, Sandra Schwittau und, und, und ...
Und da Cock Media ohnehin nichts gescheites mit dem IP anzufangen weiß, könnten sie, basierend auf der finalen PC-Fassung, mal einen current-gen Port machen.
Allemal besser, als die beiden kläglichen Spielchen, die sie selbst unter dieser Marke verbrochen haben.
Das wäre 'ne coole Sache. Gibt nicht viele Diablo-"Klone", mit denen ich was anfangen konnte, aber gerade die Sacreds hatten iwie ihren Charme. Und gerade ausgepatcht sind sie heute noch durch aus einen Blick wert.
Könntest du als nächstes bitte über NieR nachdenken? Das fehlt mir noch auf einem aktuellen System. Hat zwar keine deutsche Sprachausgabe, aber dafür eine fantastische englische und sollte ohnehin jeder mal gespielt (oder besser: erlebt) haben. Danke.
Grade Sacred I und II hatte auch geniale Dialogbücher. Was wohl daran liegt, dass „Deutsch“ das Original war. Originalbücher sind wohl doch unschlagbar. Aber wichtiger war, dass grade die Kommentare der Avatare so genial waren und allein das schon Lust auf’s Weiterspielen machte. Zudem motivierte Sprecher das ganze Ensemble hinweg. Ich erinnere mich noch, wie sie alle so von Diablo III schwärmten mit seiner achso tollen Starbesetzung – auch im Deutschen. Doch diese kam nur mittelmäßig rüber. Grade mit Thomas Fritsch als Vergleich. Als Barbar recht durchschnittlich, doch als Schattenkrieger unschlagbar.
„Der Bär wurde wieder in unseren Wäldern gesichtet. Der edle Oberforstmeister Stoiberion will ihn wahrhaftig abschießen lassen?“
„Ich hab’ mittlerweile fünf Söhne und acht Töchter. Sollte ich mir vielleicht ein Hobby suchen? Ein anderes.“
Hat Path of the Exile denn auch so eine riesige offene Welt, die man sich auch aus der Third Person Perspektive ansehen kann?
Ansonsten wird es all diese Spiele nicht mehr in neuer Form geben.
Rockstar wird wohl erstmal nur noch Spiele mit drangehängtem Multiplayer-Modus und Microtransaktionen machen bzw. machen lassen.
Depp Silver bzw. Cock Media hat generell kein Interesse daran gute Spiele mit den gekauften IPs und Studios zu machen.
Und zu Chrono Trigger fällt mir nichts ein ... das ist nicht meine Szene.
Spirituelle Nachfolger von L A Noire wären zu teuer, für spirituelle Nachfolger ist Sacred zu nischig ...
Bleiben nur die Remakes ... und wenn ich mir ansehe, was für obskurer, alter Kram auf der PS4 erscheint, dann ist gerade Sacred 2 gar nicht so weit hergeholt.
Was meine Euphorie diesbezüglich auch enorm gebremst hat.
Darüber hinaus hört man zunächst aber nur gutes über das Spiel. Als heldenzentriertes RTS scheint es wohl ganz annehmbar und mit denen werden wir weißgott auch nicht überschüttet. Und hey, vielleicht fällt ne gute Synchro ab.
Nach Katharina Koschny im Vorgänger lecke ich mir heute noch die Finger ... oder vielmehr die Ohren?
Mit Sprechern aus Disney's Gargoyles kann man mich eh bedingungslos ködern. Womit wir den Kreis zu Thomas Fritsch in Sacred 2 und Diablo 3 wieder schließen können. :)
Hat eigentlch jemand die Chance mal die deutsche Übersetzung zu Stardew Valley anzusehen? Soll ja angeblich schon draußen sein.
Hab vor einiger Zeit mal in den Übersetzungsthread gelinst, wo Möchtegernübersetzer die damals noch in Produktion befindliche Übersetzung "verbessern" wollten. - Aber da hab ich mich schnell ausgeklinkt. So kam z.B. der Einwurf, dass "Baue [eine Pflanze] an" falsch wäre und es korrekt "Pflanze [eine Pflanze] an" heißen müsste. Ich hoffe der Übersetzer der letzten Endes dran war, wusste besser Bescheid.
Die Übersetzung ist seit ca. April verfügbar und mir sind bisher keine Fehler oder so aufgefallen. Zur Info: Habe sowohl die englische als auch deutsche Fassung gespielt.