Zitat von Topper Harley im Beitrag #1818
Auch wenn es der eine oder andere Benutzer hier ziemlich drauf hat andere zu demotivieren, machen wir trotzdem weiter, oder Chrono?
Sonst hätte ich momentan keinen Grund hier im Forum aktiv zu sein und wäre erstmal weg.
Ich bin da gerade erst durch die Diskussionen hier motviert, das weiter voranzutreiben.
Zitat
In Europa müssten dann 300.000 verkauft worden sein dass wir sagen könnten die VKZ sind identisch zum japanischen Markt.
...
Unser einziger Nachteil ist dass wir keinen handfesten Bezug zu Verkaufszahlen haben.
Das Spiel hat Stand Mai 2017 die 3-Millionen-Marke durchbrochen. Da der asiatische Markt wohl relativ vernachlässigbar gewesen ist, können wir mal locker davon ausgehen, dass es weit über 300k waren.
Wenn wir die unvollständigen, da viel zu niedrigen, Zahlen auf www.vgchartz.com auf 3 Mio. hochrechnen (keine Zahlen zur vorherigen Konsolengeneration), kommen wir auf folgendes:
Nordamerika: 0,31 Mio. -> 1,37 Mio.
Europa: 0,23 Mio. -> 1,01 Mio.
Japan: 0,05 Mio. -> 0,22 Mio.
Rest: 0,09 Mio. -> 0,40 Mio.
Milchmädchenrechnung, aber ich glaube bei weitem nicht, dass sich die Zahl in Japan noch so sehr vergrößert hat, wenn es im Releasejahr 2016 zu nur unter 80k gereicht hat.
Zitat von LaCroix im Beitrag #1824
Habt ihr Weihnachten wirklich Nichts Besseres zu tun?
Für Life is Strange 1 wie Before the Storm ist der Zug eh abgefahren. Die werden nie eine deutsche Synchro mehr bekommen.
Dafür sind die Titel eh schon raus und "alt". Das lohnt sich nicht mehr.
Generell sind nachträgliche Synchros in Spielen eh sehr selten.
Ihr könntet es aber für Life is Strange 2 "versuchen".
Dontnod anzuschreiben könnt ihr euch aber schenken. Wenn die nicht mal eine franzöische Synchro durchsetzen können, dann ist ihr Einfluss auf
den Bereich der Synchros ziemlich minimal.
SquareEnix müsst ihr daher anschreiben. Und zwar SquareEnix Europe. Bei SE USA oder SE Japan erreicht ihr nichts.
Besser als LiS? Natürlich nicht, eine Pause von der Familie muss auch mal sein.
Ich hätte vielleicht die Hoffnung, dass es irgendwann eine LCE geben wird mit allen Teilen, und man hier als Benefit eine Synchro nachliefert. Bei Before the Storm würde ich das aber eh noch gar nicht ausschließen, ein Disc Release wird sowieso kaum vor Mitte 2018 kommen.
Na ja, wegen der fehlenden französischen Synchro von Teil 1, wird man eben kaum an einen so großen Erfolg gedacht haben, dass sich das rechnet.
---
Ich würde jetzt erstmal wie folgt vorgehen, und wenn keine Reaktion erfolgt, immer den nächsten Punkt ausführen:
1. DONTNOD mailen
(1b. Gleiches bei Deck Nine wegen Before the Storm)
2. DONTNOD via Social Media auf den Wunsch hinweisen, und gleichzeitig Fanseiten, PlayStation-Gruppen, etc. auf den entsprechenden Post hinweisen für Likes und Kommentare
(2b. Gleiches bei Deck Nine wegen Before the Storm)
3. Square Enix Europe mailen (Adresse)?
4. Square Enix Europe via Social Media und Forum (forums.eu.square-enix.com) auf den Wunsch hinweisen, und gleichzeitig Fanseiten, PlayStation-Gruppen, etc. auf die entsprechenden Posts hinweisen für Likes und Kommentare
Square Enix Europe gliedert sich übrigens wohl nur in UK, FR und DE?! Ist dann wohl nicht sinnvoll, mehr als Deutsch und Französisch zu "verlangen", d.h. lediglich deutsche und französische Fans mobilisieren.
Square Enix GmbH
Domstraße 17
20095 Hamburg
Deutschland
Telefon: +049 (0)40-30 633 400
Fax: +049 (0)40-30 633 402
Presse@Square-Enix.com
Geschäftsführer: Klaus Jens
---
Mögliche Mail (bitte mein unrundes Englisch ggf. korrigieren):
Dear guys of DONTNOD,
first of all, thank you so much for Life is Strange, a game which I totally enjoyed in story and characters. There haven't been a game in years which I learned to cherish that much.
Because of the upcoming LiS 2, I wanted to ask, or more put a request to you, if there's any possibility for localizations of the LiS franchise in other languages beside English (and Japanese)? Maybe as a French developer there's also an interest of you in giving LiS other dubs like French.
I'm from Germany and we have a huge dubbing culture there, so it would be really nice if we could get LiS also with German voices like the lucky Japanese people with the original game in their language. For such dialogue-based games it would be a great benefit and purchasing argument in my opinion. Years ago there have been a fan project for dubbing "Broken Sword", which proved how important adventure games and German voice dubbing are for us here. Even professonial voice actors could have been won for this project and participated without a fee. I believe, with a German dub, many would buy the original game once again.
Especially for the original game and if there will be something like a new limited collector's edition someday (maybe with all games of the franchise included), it would be a such a great chance to put different dubs to LiS.
This game deserves it so much, so I hope that every possibility (even crowdfunding) will be exhausted to secure this wish.
May I also ask you to reach out to Square Enix with this request, please? Or at least you could tell me someone of Square Enix Europe with his/her e-mail address who is in charge of localizing issues.
I do think they will only do this if you guys of DONTNOD also come up with this idea.
I've already done my cast of dreams for the first game, so you and Square Enix "just" need to search for a dubbing studio in Berlin to engage the following voice actors.
LISTE
I would really appreciate excellent German localizations for your games and would love to hear Max and Chloe with German voices. Like many other Europeans in their own language for sure...
Please do whatever you are capable of in realizing that goal.
Yours sincerely
---
Mit oder ohne Sprecherliste, und wenn mit, wie könnte man diese schön unterjubeln? Ich hab das jetzt mit bisschen Augenzwinkern gemacht und den Aufwand runtergespielt. Kommt das vielleicht doof?
Soll das Anliegen eine schreibende Person implizieren wie jetzt, oder sollen wir es als "wir" umformulieren?
Wäre es ratsam, sich vielleicht schon ein, zwei Synchronschaffende ins Boot zu holen? Zumindest um zu sagen, hey, der und der würde das gerne umsetzen. Natürlich mit deren Zustimmung (Namen nannte ich hier ja schon).