Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 2.967 Antworten
und wurde 235.267 mal aufgerufen
 Games
Seiten 1 | ... 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | ... 198
Alamar


Beiträge: 2.591

03.02.2018 09:49
#1906 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Mh. Ich mag den englischen Trailer nicht. Gut, der deutsche verzichtet auch auf übertriebenes Mittelalterdeutsch, aber der englische beginnt wirklich mit "fucking shit"? Das reißt einen doch komplett wieder raus.

Nur ein Fan


Beiträge: 559

03.02.2018 09:50
#1907 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Zitat von Alamar im Beitrag #1906
Mh. Ich mag den englischen Trailer nicht. Gut, der deutsche verzichtet auch auf übertriebenes Mittelalterdeutsch, aber der englische beginnt wirklich mit "fucking shit"? Das reißt einen doch komplett wieder raus.

Stimmt. Müsste es doch bloody heißen.

Topper Harley


Beiträge: 890

04.02.2018 11:16
#1908 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

@Jussy

Geb nicht so viel auf YT-Kommentare.
Die Tonspur sollte nicht anhand des Trailers bewerten werden.

Bisher würd ich sagen dass Schauspiel zu hören ist und die Stimmen für mich unverbraucht klingen.

"... der beauftragt wurde, gegen jene vorzugehen die Zwietracht im Land säen."

Das hört sich für mich so an, als wäre der Sprecher in der Rolle^^

Ich bin halt jetzt für 6 Monate im Urlaub und hab nichts zum zocken dabei. Ich werd Kingdom Come erst mal nicht erleben können.

Schlottimon



Beiträge: 254

06.02.2018 02:04
#1909 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Kingdom Come: Deliverance Sprecher Cast.


Sprecher: Antje von der Ahe, Christoph Banken, Björn Bonn, Stephan Buchheim, Uwe Büschken, Alexander Brem, Sven Brieger, Andrea Cleven, Matthias Deutelmoser, Rainer Doering, Gundi Eberhard, Sebastian Fitzner, Nick Forsberg, Dieter B. Gerlach, Joseline Gassen, Mario Hassert, Christopher Kohn, Mathias Kopetzki, Leonhard Mahlich, Paul Matzke, Hendrik Martz, Maja Meinero, Jenny Maria Meyer, Silvia Mißbach, Michael Pink, Charles Rettinghaus, Anja Rybiczka, Bernd Rumpf, Frank Sandmann, Dennis Sandmann, Josephine Schmidt, Thomas Schmuckert, Frank Schaff, Bastian Sierich, Dirc Simpson, Jan Single, Phillip Sponbiel, Oliver Stritzel, Peter Sura, Berenice Weichert, Daniel Wellbat, Jesco Wirthgen

Alamar


Beiträge: 2.591

06.02.2018 03:05
#1910 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Studio Umlaut sind doch nur Übersetzer und kein Synchronstudio, oder?

peterpanda


Beiträge: 48

06.02.2018 13:15
#1911 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Kingdom Come ist bei Globaloc aufgenommen worden.

MrVega


Beiträge: 174

08.02.2018 15:35
#1912 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Hi zusammen, vielleicht kann jemand helfen, folgende Stimmen aus "Need For Speed Payback" herauszuhören:

Ab 12:50 Lina:
https://www.youtube.com/watch?v=F95oQWJyUZM

und hier ab 7:28 Die Hüterin:
https://www.youtube.com/watch?v=C-CHpXGn0g4

Das Game wurde ebenfalls bei Globaloc in Berlin aufgenommen. Vielen Dank.

bentenpenny



Beiträge: 216

14.02.2018 13:07
#1913 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

https://www.gamesindustry.biz/articles/2...-media-for-121m

Ich bin ja mal gespannt, einerseits was die Spiele als solche angeht, andererseits was das für deutsche Vertonungen dieser Spiele bedeutet.

Tatsächlich ist mir aber zunächst der Blick auf die Spiele wichtiger, gerade weil vieles jetzt erneut unter dem THQ Banner zusammenläuft. Ein fantastisches Portfolio.

Gerade für ein potentielles Saints Row 5 und Sacred 4 hätte ich unter Deep Silver allein keine Sonne gesehen.

Alamar


Beiträge: 2.591

14.02.2018 14:31
#1914 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Bei Deep Silver hab ich grundsätzlich keine Sonne gesehen.

An der Vertonung dürfte sich aber kaum etwas ändern. Ich bezweifel, dass THQ Nordic bei einem potenziellen Saints Row 5 eine Synchro ausfährt.
Außer sie haben aktuell wieder jemanden am Flipchart stehen, der auf die Wichtgkeit vollständiger Lokalisierungen pocht.

Alamar


Beiträge: 2.591

17.02.2018 19:30
#1915 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Mh. Das Secret of Mana-Remake hat ja ne neue Übersetzung bekommen. Weg vom damaligen SNES-Nonsens. Aber irgendwie isses jetzt total seelenlos. Als würde man eine alte Schnodderdeutsch-Serie auf Hochdeutsch trimmen.

Als Beispiel mal die ersten drei Gegner im Spiel:

Englisch > Alt > Neu
Rabite > Pogopuschel > Mümmler
Lullabud > Vampirtulpe > Sonnentau
Mushboom > Pilzkopf > Mykonid

Raffi, statt Wucherkater. Watts, statt Berti usw.
Vielleicht korrekter, aber seelenloser.

Aber wenigstens ist das Koboldmädchen nun männlich. Und eine Elfe.

Kirk20



Beiträge: 2.391

20.02.2018 23:29
#1916 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten


https://www.youtube.com/watch?v=1ciVKBJV60s

Hier hätte man sich die dt. Synchro sparen können. Peter Wenke war wohl gerade im Studio, anders kann ich mir diese krasse Fehlbesetzung nicht erklären.
Es sei denn, die Synchro ist auch eine Hommage an die teils schrecklichen 90er-Jahre-Synchros aus Offenbach. Dann passt es wieder.

Alamar


Beiträge: 2.591

21.02.2018 00:49
#1917 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Und die PC-Version ist nur in englisch? Seltsam.

Kirk20



Beiträge: 2.391

21.02.2018 23:04
#1918 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

PC-Version hat jetzt auch deutsche Sprachausgabe.

Alamar


Beiträge: 2.591

22.02.2018 00:38
#1919 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Mein Fehler. Hatte bei Rad Rodgers World One geschaut.
Aber trotzdem seltsam, dass es den Luxus einer dt. Synchro bekommt. Offenbar hockt da ein Deutscher bei Nordic in der Entscheidungsabteilung. Oder vielmehr: Ein Österreicher :)

@Intro
"Machen wir's gefährlich allein zu gehen"? Häh?
Ich versteh die Anspielung, aber die Übersetzung ergibt trotzdem keinen Sinn.

Edit: Oh und ich liebe es, wie im Spiel einfach gefühlt die Hälfte der One-Liner vergessen wurden zu übersetzen. Untertitel inklusive :D

UFKA8149



Beiträge: 9.680

16.03.2018 00:55
#1920 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Geralt of Riva (The Witcher) wird in Soulcalibur VI spielbar sein.

Seiten 1 | ... 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | ... 198
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz