Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 1.941 Antworten
und wurde 113.305 mal aufgerufen
 Computer- & Videospiele
Seiten 1 | ... 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130
Jussylein



Beiträge: 73

25.03.2018 11:50
#1936 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

laut gregor von Rocket Beans, soll Nino No Kuni 2 aus dem japanischen ins deutsche Übersetzt sein, deswegen spielt er mit Englischen Sprechern und englische Untertiteln, ich spiele es zurzeit ich kann zwar vieleicht nur zu 5 % Englisch aber ja die Untertiteln unterscheiden sich zu Englischen Sprachausgabe! ich finde die Übersetzung gut, ansonsten fand ich Nino no kun 1 irgendwie etwas besser auch vo nder Story!

https://www.youtube.com/watch?v=7SSWfGHuWTI

Alamar



Beiträge: 1.768

25.03.2018 12:15
#1937 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Ja, dachte ich ja auch.
Aber: Die englischen Texte unterscheoden sich angeblich auch stark von der japanischen Version. Selbst im ollen FFX, wo das ja tatsächlich der Fall war, unterschieden sich die Texte nicht so stark.
und:
Vergleiche mal den Untertitel: Die nicht englischen bedeuten alle das gleiche, der englische weicht jedoch ab.

Mir scheint es fast so, als hätte es eine sehr grobe, englische Erstübersetzung gegeben, auf der die lokalisierten Veesion "frei" aufgebaut wurden. Diesea grob übersetzte Skript wurde aber vom englischen Team noch einmal stark umgeschrieben bevor es zum Einsatz kam.

Alamar



Beiträge: 1.768

28.03.2018 17:27
#1938 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Dragon Quest XII kommt Ende des Jahres zu uns in den Westen.
Features der westlichen Fassung: (englische) Sprachausgabe.
Die japanische Version hingegen ist, bzw. war textbasiert.

Alamar



Beiträge: 1.768

05.04.2018 17:15
#1939 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Divinity: Original Sin 2 erscheint "irgendwann im August" für Konsole. Publisher ist diesmal Bamco.
Ich schätze auf ne nachträgliche Vollvertonung muss man jetzt nicht mehr hoffen ;)

Güven Altun


Beiträge: 19

10.04.2018 12:03
#1940 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Kurz zum (alten) Thema Divinity - Original Sin 2:

Zitat von Alamar im Beitrag #1552
Halbe Stunde WENN DU GLÜCK HAST ;)
Es gab nen Stromausfall, der Release könnte sich um ein paar Stunden verzögern.

/Edit: Wenn ich das in den Credits richtig lese, kam diesmal wirklich nicht Studio Umlaut zum Einsatz, sondern Riotloc. Mich würden ja mal die Gründe interessieren...

Das hat sich von unserer Seite aus vor allem aus terminlichen und Kapazitätsgründen so ergeben. Über die Gründe der Entwickler vermag ich nichts zu sagen. :) Festzuhalten bleibt vor allem, daß es ein geiles Spiel geworden ist, auch wenn wir zum ersten Mal nicht an einem Titel aus dem Div-Universum beteiligt waren.


Studio Umlaut
Lokalisation von Computerspielen

Filmfan93


Beiträge: 127

10.04.2018 22:34
#1941 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Für Ghost Recon Wildlands wurden Splinter cell-Missionen veröffentlicht, in denen auch Sam Fisher auftritt. Natürlich mit seiner deutschen Stimme von Martin Keßler


Brian Drummond


Beiträge: 2.687

11.04.2018 11:04
#1942 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

So ein Kassler hätte ich jetzt auch gern. Schön mit Sauerkraut und Knödel.

Seiten 1 | ... 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung

Wir lie... also, wir finden Synchron ganz in Ordnung.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- synchron-forum.de.vu


Weitere Smileys auf www.smileygarden.de
Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor