Ah, danke euch beiden. Gothoni kommt mir schauspielerisch noch ein wenig holprig vor, kann aber auch am Trailer liegen. Stimmlich gefällt mir die Besetzung.
Ja, eigentlich sehr schade. Die paar Klimpermünzen hätte EA durchaus springen lassen können, wenn man bedenkt, was mittlerweile alles lokalisiert wird.
Das neue Asterix Beat'em-Up wird wohl auch deutsche Synchro bekommen. Weiß aber nicht, wie die allgemeine Qualität bei Asterix XXL 3 so gewesen ist und / oder ob man überhaupt auf Kontinuität achtet.
Zitat von Alamar im Beitrag #2524Ja, eigentlich sehr schade. Die paar Klimpermünzen hätte EA durchaus springen lassen können, wenn man bedenkt, was mittlerweile alles lokalisiert wird.
Ich finde tatsächlich, dass die Zahl der Spiele mit deutscher Vertonung eher rückläufig ist. AAA-Games werden natürlich weiterhin größtenteils vollständig lokalisiert, aber im Vergleich zu früheren Jahren, als auch B- und C-Spiele deutsch vertont wurden, ist es echt seltener geworden.
Zitat von Hydarnes im Beitrag #2525 Ich finde tatsächlich, dass die Zahl der Spiele mit deutscher Vertonung eher rückläufig ist. AAA-Games werden natürlich weiterhin größtenteils vollständig lokalisiert, aber im Vergleich zu früheren Jahren, als auch B- und C-Spiele deutsch vertont wurden, ist es echt seltener geworden.
Ja, ich hab mich da etwas missverständlich ausgedrückt. Ich meinte damit, dass wir mittlerweile Synchros von Spielen bekommen, bei denen man vor Jahren nicht einmal dran gedacht hätte - also namentlich von Capcom und von Square. Stimmt natürlich, dass wir immer mehr AA-Publisher haben, die dafür auf ne Synchro verzichten.
Aber wenn Activision das King's Quest Remake deutsch vertont hat, Square Life is Strange vertont und auch so Minispiele wie der Asterix-Brawler vertont werden, dann hätte so ein Riese wie EA das Geld für ihr (hochbewertetes, btw!) Spiel durchaus springen lassen können.
Das neue Pokemon Snap hat scheinbar auch Synchro in Filmsequenzen und im Gameplay (dort ähnlich wie im ersten Teil halt, wir erinnern uns an Professor Eich und sein "Wunderbar"). Englisch und Japanisch sind bestätigt, wie steht es in diesem Fall mit einer deutschen Synchro aus? Bei Zelda ist Nintendo da recht konsequent, aber in dem Fall bin ich eher zweifelnd.
Zitat von Alamar im Beitrag #2524Weiß aber nicht, wie die allgemeine Qualität bei Asterix XXL 3 so gewesen ist und / oder ob man überhaupt auf Kontinuität achtet.
Also von der XXL-Reihe (inklusive Olympischen Spielen) war es die bisher beste Synchro, was ja nun auch keine Meisterleistung ist, wenn man die mit den Vorgängern vergleicht. Ob man auf Kontinuität achtet ist eine gute Frage. Seit Knocking Boots geschlossen hat, synchronisiert Microids ja quer durch Deutschland: Syberia 3 (Violetmedia, München), Blacksad (rain productions, Köln) und Asterix & Obelx (Synthesis, Hamburg). Fehlt nur noch Berlin.
Also ich muss ja fairerweise sagen, dass mir die Stiefeltruppe bei Asterix XXL 2 richtig ans Herz gewachsen ist. Asterix fand ich sogar ziemlich gut besetzt! Miraculix war natürlich ne Lachnummer, ebenso Sam Schiffer und Obelix... schätze ich wäre sogar ganz in Ordnung gewesen, aber man hat ihn einfach falsch besetzt.
Die olympischen Spiele hatten nen falsch besetzten Miraculix, aber der Rest hatte ich eigentlich als ganz okay in Erinnerung.
XXL 3 hab ich halt leider nicht gespielt. Aber in diesem Kontext: Hat der kleine Gallier nicht endlich mal nen Stammsprecher verdient?!