Das sind meistens so Erklärungen oder Tutorial Videos, bzw. andere Fahrer die dann ein bisschen was sagen, kann gut sein, kann auch schlecht sein. Dachte da eher an Spiele wo mehr geredet wird. Ich will mal wieder die hier im Forum verhasste Truppe zusammen haben, Daniel Sellier, Ronald Spiess, Stefan Müller-Ruppert, Hubertus Gertzen, Herbert Schäfer, Sabine Murza, Berth Wesselmann, Jan Reinartz usw.
Ich weiß jeder denkt jetzt hier wahrscheinlich aber das wäre mal wieder Abwechslung zu dem ganzen Toneworx/Anakan Mix hier im Moment und es wäre wieder etwas "exotisch", nix aus Offenbach, Köln, München, Hamburg oder Berlin. Nein!, aus Baden Baden!
Ich will ja keinen verteufeln aber ich glaube oftmals hat die Regie Cornelia Bitsch gemacht, teilweise meine ich auch Antje Hink, kann aber auch sein, dass sie nur übersetzt hat. Mass Effect bspw. wurde von Ronald Spiess und Cornelia Bitsch zusammen gemacht, wer da jetzt besser is weiß man nicht, aber ich mag sogar die Gears of War Synchros, klar sind die weder Lippensynchron noch wirklich passend (mal von Cole abgesehen) aber die haben diesen Trash Faktor und meiner Meinung nach hört man deutlich raus, dass die Sprecher oder die Regie das auch nicht ernst genommen haben. Finde ich OK, da Gears in DE eh nicht offiziell erschienen ist und die Synchro dadurch auch etwas witziges hat, das ist halt dieses trashige, ich finde aber auch ernstere Synchros oftmals lustig, Splinter Cell Conviction z.B., was Renier Baaken, Michael-Che Koch, Stefan Schleberger etc. sich da für einen Mist zusammenreden finde ich immer wieder Klasse.
Die waren sogar zuständig für die synchronisation der letzten Crash Bandicoot und Spyro spiele...Hm die waren eigentlich ganz gut synchronisiert und hatten Sprecher wie Dirk Meyer und Timmo Niesner.
Sie besetzen immer deutlich zu wenig Sprecher. Man sehe sich nur mal den Unterschied von ME1 nach ME2 an (bitte jetzt nur mal darauf gucken). In ME1 wurde wirklich jeder gefühlte zweite Turianer und Kroganer von Müller-Ruppert vertont.
Zitat von lysanderaber es ist nicht aufgefallen ;)
Das stimmt, es wurden viele Filter verwendet um Variationen zu schaffen, ich fands gut, da man sich die Rassen gut einprägen konnte. Wie gesagt Baden Baden mag nicht perfekt sein aber Sie sind halt immer etwas anders. Was ich bei denen gut finde, sie besetzen immer anders, auch auf Hauptrollen, ich denke niemand hätte Herbert Schäfer auf Shepard besetzt aber die haben einfach gemerkt wer passt und wer nicht, finde an der ME Synchro merkt man wie gut es sein kann, leider hatte The Witcher da gewissermaßen drunter zu leiden, da wurden Prioritäten gesetzt, zugunsten Microsoft.
@Persian Einige aber auch von Berth Wesselmann und Hubertus Gertzen.
The Witcher wurde zur selben Zeit bearbeitet wie ME und ME war LocaTrans scheinbar wichtiger, da die Synchro dort um einiges besser abgestimmt war. Wahrscheinlich war das Budget aber auch bei ME höher.
In The Witcher war vor allem Geralt das große Problem.
Herbert Schäfer auf Shepard hat mir ja subjektiv nicht so gefallen, aber objektiv war er ganz gut. Bei Geralt find ich kann man sogar objektiv sagen dass Schäfer dort nicht gepasst hat, siehe polnische Fassung, siehe englische Fassung, siehe (und das ist der wichtigste Punkt) Buchvorlage.
Schäfer hat die Rolle des Geralts anders ausgelegt, jup. Schlecht fand ich ihn jetzt jedoch nicht.
Aber ob das die Schuld von Microsoft war oder das Budget daran schuld war, kann ich nicht sagen. Ich vermute eher, dass bei der Regie viel falsch gelaufen ist, u.U. fehlende Regieangaben u.ä. In der Verkaufsversion haben ja auch manche Unterhaltungen keinen Sinn gemacht, weil einfach die Übersetzung daneben war. Schätze mal die gleichen Probleme wirkten sich dann auch auf die Synchro aus. Erst in der Enhanced Edition hat man ja nochmal an allen Dialogen gefeilt.
Und kaum zu glauben, dass beides zur gleichen Zeit erschien :D Hatte damals noch keine Xbox, also war Mass Effect 1 für mich ein 2008er-Sommertitel :) Moment. *rechne* Enhanced Edition erschien auch 2008, da hatte ich noch meinen alten Rechner. Hah, kein Wunder, wieso ich keine Witcher-Spielstände mehr finde. (<- muss aktuell Witcher 1 nochmal durchspielen um nen Importspielstand für Witcher 2 zu haben)
Ausgehend von der laufenden Fernsehwerbung wird L.A. Noire wohl auch wieder nur mit deutschen Untertiteln erscheinen. Rockstar-Standards halt. Mafia 2 war komplett deutsch, aber L.A. Noire bleibt englisch. Der Unterschied? Die Rockstarmasse kauft es auch so *seufz*
Es kommt für Xbox 360 auf 3 DvD's, bei der Playstation 3 soll es wohl gerade so auf eine 25 GB Blu-Ray passen. Das heißt für mich dann wohl Discs wechseln, soll aber nur zwei Mal erfolgen während der Story, find ich okay.