Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 2.967 Antworten
und wurde 235.185 mal aufgerufen
 Games
Seiten 1 | ... 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | ... 198
Topper Harley


Beiträge: 890

25.06.2011 20:13
#376 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Ich mein dass er seit Super Smash Bros. König Dedede heißt.

Viel wichtiger als das wann ist aber warum er umbenannt wurde. König Nickerchen ist mal so ein saucooler Name.

Alamar


Beiträge: 2.591

25.06.2011 21:14
#377 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Höchstwahrscheinlich, damit er weltweit einheitlich heißt. Genauso wie Robotnik / Eggman, Peach / Toadstool etc.

Rein vom Introsong her zu urteilen, steht die deutsche Synchro aber über der englischen:
http://www.youtube.com/watch?v=z4Y-nMDKUKI

Alamar


Beiträge: 2.591

26.06.2011 03:30
#378 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Sooo, mal die erste Folge angeschaut. Kluckert und Pan klingen noch in Ordnung, der Rest bewegt sich auf "RTL-2-Anime-Niveau".
Meta Knight spricht mit einem gekünstelten Akzent und Kirby brabbelt zum Glück nur unverständliches.

Lief die Serie eigentlich überhaupt im Fernsehen? Oder wurde sie extra für die Wii synchronisiert?

Topper Harley


Beiträge: 890

26.06.2011 06:45
#379 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Meine dass die Serie extra für die Wii synchronisiert wurde. Würde mich schon wundern wenn ich Kirby im Free-TV verpeilt hätte.

Die Serie läuft ja jetzt bis November im Kirby-Kanal. Danach wird Nintendo das neue Kirby-Wii-Spiel raushauen und hoffen dass die Serie ne lohnende Promotion war^^

Weltweit einheitlich? K, aber wenn die Spiele sowieso lokalisiert werden müssen, isses am Ende auch egal wenn man Charakternamen ebenfalls anpasst. Naja, der Schuh ist jetzt aufgeblasen.


Ich frag mich auch was aus dem neuen Sonic und Mario in London 2012 Synchro-technisch wird. Sonic und Co. sprechen ja jetzt auch in Videospielen deutsch. Mario und Co. hingegen weiterhin nur englisch.

hudemx


Beiträge: 7.264

26.06.2011 11:56
#380 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Die Serie lief von 2003 bis 2005 im Disney Channel mehrfach komplett auf Deutsch.

Alamar


Beiträge: 2.591

26.06.2011 12:28
#381 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Also nicht im Free TV? Na, kein Wunder, dass ich nichts davon gehört habe.

@Topper Harley
Mario quasselt aber immer noch englisch :) Aber wir werden sehen, im schlimmsten Fall war der deutsche Sonic nur ein einmaliges Erlebnis.
Im besten Fall versuchen sie dadurch den Igel besser vermarkten zu können.

ElEf



Beiträge: 1.910

26.06.2011 12:31
#382 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Was ist denn "RTL-2-Anime-Niveau" ?

Alamar


Beiträge: 2.591

26.06.2011 13:53
#383 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Kein Kompliment :D

Persian



Beiträge: 990

26.06.2011 14:28
#384 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Naja gab von dort durchaus einige gute, aber heutzutage nicht mehr, von daher passt die Bezeichnung schon^^
Haste ein Sample?

Kirk20



Beiträge: 2.391

26.06.2011 14:55
#385 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Kann doch nur ein schlechter Scherz sein: http://www.youtube.com/watch?v=WR9G9RtxJFI

Jetzt wissen wir es: Saruman ist eine Russe!

Brian Drummond


Beiträge: 3.626

26.06.2011 15:01
#386 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

ROFL! Großartig!

ElEf



Beiträge: 1.910

26.06.2011 15:21
#387 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Ist schon seltsam. Ich finde es irgendwie cool. So ähnlich hätte das wahrscheinlich geklungen wenn sich Christopher Lee in HDR selbst gesprochen hätte. Dachte beim ersten Take er wäre es.

Brian Drummond


Beiträge: 3.626

26.06.2011 16:08
#388 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Ach was, nein! Also Christopher Lee hätte natürlich seinen obercoolen Akzent gehabt, aber der ist nicht mit dem Russengebrabbel vergleichbar, das man hier im Trailer hört.

Alamar


Beiträge: 2.591

26.06.2011 16:58
#389 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

@Persian
Nope, keine Samples. Außer jemand sagt mir schnell wie ich von der Wii Sachen aufnehmen kann :D

@Meta Knight
Grade ne englische Folge angesehen. Da hat er auch nen gekünstelten Akzent... also waren die Übersetzer nur konsequent.
Akzente sind offenbar gerade in *zu Herr der Ringe schiel*. Offenbar.

Knew-King



Beiträge: 6.608

26.06.2011 17:45
#390 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Mh, ich weiß ja nicht. Klingt für mich nicht russisch... ähnelt Toru Tanabes Deutsch, aber ein japanischer Akzent wird das wohl auch nicht sein. Interessant.

Seiten 1 | ... 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | ... 198
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz