Kommt drauf an. Die deutschen Synchros von Professor Layton fand ich bisher immer gut. ... mh und sonst kenn ich nur die Synchro von Fire Emblem, da waren ein paar Nulpen dabei.
In Captain America: Super Soldier spricht Bernd Vollbrecht die Hauptrolle. Der Bossgegner Baron von Strucker hört sich sehr nach Walter Bohnacker an. Also eine Mischsynchro (Berlin - London).
Kirby hat nich gesprochen^^ Da gabs nur Wolf Kähler als Märchenonkel-Erzähler.
Was mich noch ein wenig beschäfftigt ist Square Enix. Deren westliche "Abteilung" (ehemaliges Eidos) lokalisiert ja weiterhin komplett. Wogegen die japanischen Kollegen weiterhin auf englische Sprachausgabe mit deutschen Untertiteln setzten. Deus Ex Human Revolution gegen Final Fantasy 13-2^^
Ist halt ein ungeschriebenes Gesetz, dass zu exotische Titel einfach auf englisch bleiben. Cathrine, was über Deep Silver bei uns erscheint, wird auch nur deutsche Untertitel haben.
Von daher fand ich Microsofts Versuche JRPGs einzudeutschen (Lost Odyssey und Blue Dragon) trotz der schwankenden Qualität als durchaus begrüßenswert.
Ich glaube, dasss die Synchro von Deus Ex schon vor der Übernahme von Square Enix festgemacht wurde, wenn nicht schon aufgenommen. Der Präzidenzfall wird wohl das neue Tomb Raider sein, ab da wissen wir mehr.
Wieso so kompliziert? Namco Bandai hat doch auch schon westliche Spiele rausgebracht, z.B. Enslaved, war auch komplett deutsch - Knight's Contract dagegen war wieder englisch.
Naja, klingt durchwachsen. Ich hoffe mal, das liegt am Trailer, denn laut id Software wollte man sich bei Rage besonders viel Mühe mit der deutschen Synchro geben. Zum einen weil's ungeschnitten bei uns erscheint, zum anderen, weil ehemalige id-Titel in Deutsch nicht so gut wegkamen.
Das Spiel selbst sieht IMO garnicht mal so unschlecht aus.