Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 2.903 Antworten
und wurde 223.755 mal aufgerufen
 Games
Seiten 1 | ... 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | ... 194
Alamar


Beiträge: 2.564

05.12.2011 20:20
#511 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Sonic auf Deutsch, Resident Evil auf Deutsch ... mal schauen wann es von Square das erste Final Fantasy auf Deutsch gibt :D

anderto-krox


Beiträge: 1.361

05.12.2011 21:00
#512 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Zitat
Jill klingt in der kurzen Szene jedenfalls extrem oberflächlich gespielt.



Im Original dafür ziemlich dick aufgetragen. Auch nicht besser, aber doch auf andere Weise nicht mein Fall wie die deutschen Lines.

Brian Drummond


Beiträge: 3.579

05.12.2011 22:42
#513 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Lieber overacten (was'n Wort) - was bei den Amis immerhin oft funktioniert - als nach Schauspiel zu suchen wie in dem Fall.

Vielleicht hat Capcom das ja wieder in Japan von Studenten aufnehmen lassen. Okay, sooo beschissen klingt das hier wahrlich auch nicht.

anderto-krox


Beiträge: 1.361

06.12.2011 00:02
#514 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Gebe dir Recht, dass das auf Amerikanisch merkwürdigerweise eher aufgeht. Auf Deutsch würde es aber noch blöder und vor allem eben unorganischer wirken als dieses (leicht?) hölzerne Spiel. (Die Klammer, weil die zwei Lines in mir jetzt noch keine rechte Meinung auslösen können...) Gott sei Dank hätte man hier bei uns die Möglichkeit, es auch gut zu machen. Aber das mag man ja als Videospielhersteller nicht. ;)

Kirk20



Beiträge: 2.364

06.12.2011 01:39
#515 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Resident Evil-Spiel mit deutscher Vertonung? Ich dachte immer, dass vorher eher die Hölle zufriert. Bin gespannt.

Zitat von Alamar
Nun einerseits supi ... andererseits... mh Capcom kennt sich nicht wirklich mit Lokalisierungen aus.


Ich mache mir auch über die Übersetzung sorgen. Bei denen bekommt der Begriff "freie Übersetzung" eine völlig neue Bedeutung.
Und es müssen sich auch schön immer alle duzen.

Brian Drummond


Beiträge: 3.579

06.12.2011 07:29
#516 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Oh ja. Ob man diesmal "Schmerz im Arsch" auf hören darf? Auweia...

Alamar


Beiträge: 2.564

06.12.2011 08:40
#517 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Ich vermute eher, dass man irgendeine kostengünstige zentraleuropäische-Lokalisierungslösung findet. Dieses Ramsch-Synchronstudo aus Frankreich das Atari ne lange Zeit genutzt hat müßte ja immer noch existieren :)

anderto-krox


Beiträge: 1.361

06.12.2011 21:13
#518 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Die "Knocking Boots" oder wie ich sie nannte, ehe ich ihren Namen kannte, "Crash Chaos Dubbing Company" aus Paris, jaaa, an die dachte ich auch schon. Jörg Schnas for the win! Oder sollte ich sagen: "Jörg Schnas für den Gewinn!"? ;-)

Alamar


Beiträge: 2.564

06.12.2011 21:22
#519 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

SCHOCK!
http://www.kbp.fr/
KBP ist wohl pleite.
*Deswegen* hat Atari gegen Ende richtige Synchronstudios verwendet.
Schade, wer heuert dann KBPs-Portfolio an? Die letzten Spiele die sie für Atari synchronisieren durften klangen sogar fast erträglich :D

//Edit: Oh, naja, Betonung liegt wohl wirklich auf fast, das meiste hab ich wohl verdrängt:
http://www.youtube.com/watch?v=QrjFtSOekyE

Dennoch: Zwischen dieser Synchro und einer älteren Synchro KBPs (namentlich Neverwinter Nights 1) liegen wirklich WELTEN.
Traurig, dass das überhaupt möglich ist. Denkt aber mal daran, wenn ihr wieder Heavy Rain als "grottenschlecht synchronisiert" bezeichnet.
KBP gibt euren Maßstäben ganz viel Spielraum nach unten :D

Zum Vergleich übrigens die nicht-KBP-Synchro des Nachfolgers:
http://www.youtube.com/watch?v=qjakRPmfNYs
Intro beginnt ab 0:38

Topper Harley


Beiträge: 887

11.12.2011 18:28
#520 Resident Evil Revelations und so... Zitat · antworten

Ist schon lustig. Wie bereits geschrieben nach Sonic jetzt auch Resident Evil. Aber im Grunde ist dass auch nötig um den Anschluss an westliche Entwickler und Standards nicht noch mehr zu verlieren. Ich hoffe Capcom veröffentlichen ihr Dragon's Dogma auch komplett lokalisiert.
Final Fantasy auf deutsch zu hören ist für mich auch noch ein Höhepunkt den ich gespannt entgegenfiebere. Versus 13 wirkt vom wenigen Material auch schon so Over-the-top-rießen-Budget-Spiel. Sowas nicht komplett zu lokalisieren kann doch einfach nicht mehr angehen.

Aber gibt schon noch andere Vereine wie Namco Bandai oder Konami die da ziemlich hinterherhinken. Konamis "Doktor Lautrec und die vergessenen Ritter" was eindeutig auf die Professor Layton-Spieler abzielt gehört dank Professor Layton einfach deutsch vertont und nicht nur untertitelt. Was wollen die so damit reißen?

Ni No Kuni diese Level 5 / Studio Ghibli-Produktion kommt über Namco Bandai in den Westen. Was man da für nen Vertrieb erwarten kann?
Oder allgemein von den neu eröffneten Level 5-Zweigstellen in Europa und Amerika...

Alamar


Beiträge: 2.564

11.12.2011 20:38
#521 RE: Resident Evil Revelations und so... Zitat · antworten

Zitat
Aber gibt schon noch andere Vereine wie Namco Bandai oder Konami die da ziemlich hinterherhinken. Konamis "Doktor Lautrec und die vergessenen Ritter" was eindeutig auf die Professor Layton-Spieler abzielt gehört dank Professor Layton einfach deutsch vertont und nicht nur untertitelt.



Naja, sie schauen wahrscheinlich erstmal, ob das Spiel überhaupt gut ankommt. Nicht vergessen: Der erste Layton hatte auch nur englische Sprachausgabe, erst nach dem großen Erfolg hat Nintendo lokalisierte Synchros springen lassen. Schätze Konami wird ähnlich handeln ... aber ganz ehrlich: Lautrec kommt an Layton nicht ran. Sorry, Rätselniveau einer Sonntagszeitung mit halbgaren Kampf- und Schleichsequenzen.

Alamar


Beiträge: 2.564

12.12.2011 01:06
#522 RE: Resident Evil Revelations und so... Zitat · antworten

Hurz, gerade Dungeon Defenders gespielt. Wunderbare deutsche Lokalisierung. So kann man z.B. GasmIEnen bauen oder Erfolge sammeln wie folgenden:
"Fang sie alle: lagern alle Typen Vertrauen in Ihren Artikel ein, oder direkt an einen Helden"

Das kommt davon wenn man eine "Sales, Marketing and Public Relations Company" mit einer Lokalisierung beauftragt.

Übrigens, das Original der Babelfish-Übersetzung da oben war:
"Catch 'em All: Store all Pet types in your Item Box or on your Heroes"

Persian



Beiträge: 989

12.12.2011 06:31
#523 RE: Resident Evil Revelations und so... Zitat · antworten

Da weiß man die Selbstübersetzungen von Bethesda ja fast schon zu schätzen *g*

Brian Drummond


Beiträge: 3.579

12.12.2011 08:58
#524 RE: Resident Evil Revelations und so... Zitat · antworten

Wie man sehen kann, sind die Zeiten von miesen Rohübersetzungen noch nicht vorbei. Und da erwarten Einige, dass Spielelokas mit Filmen mithalten können? Fragt in 15 Jahren nochmal nach.

Persian



Beiträge: 989

12.12.2011 17:09
#525 RE: Resident Evil Revelations und so... Zitat · antworten

Och, einige können das durchaus^^

Seiten 1 | ... 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | ... 194
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz