Gibt's dafür ne offizielle Quelle? (Ich geh zwar auch davon aus, aber so viel wurde bisher noch nie für ein Persona geworben und über die Sprache schweigt Koch sich aus)
Keine Synchro, da keine Sprachausgabe (außer einem französischen (!) Intro), aber vielleicht dennoch interessant: Ys Origin. Seit 2012 auf Steam, von Xseed "erstmal ins Englische übersetzt", seit gestern auch auf PS4. Der Konsolenpublisher (DotEmu) hat auf die englische Übersetzung allerdings nochmal ne deutsche Übersetzung draufgeknallt. Wenn man ignoriert, dass die (englischen) Grafiken nicht übersetzt wurden, ist die auch recht annehmbar geworden. Überrascht mich persönlich mehr, als die deutsche Synchro von FF XV.
Back to Synchro: Gronk übernimmt (mal wieder) ne Sprecherrolle, diesmalin The Inner World: Der Letzte Windmönch. Schätze mal es ist günstiger einfach Gronkh zu besetzen, als für einen Sprecher UND seperate Werbung zu zahlen.
Doppelpost: Weiß jemand ob das PS4-Remaster von Bulletstorm deutsche Sprachausgabe haben wird? Der damalige Originalrelease hatte ja (AFAIK recht mäßige). Da hier im Remaster aber der Duke als MP-Charakter vorkommt und ich mir nicht vorstellen kann, dass Gearbox Lehmann extra für dieses Spiel anheuern wird, isses wohl entweder ne Mischsynchro oder man streicht den lokalisierten Ton. Irgendwelche näheren Infos?
Zitat von Alamar im Beitrag #1285Doppelpost: Weiß jemand ob das PS4-Remaster von Bulletstorm deutsche Sprachausgabe haben wird? Der damalige Originalrelease hatte ja (AFAIK recht mäßige). Da hier im Remaster aber der Duke als MP-Charakter vorkommt und ich mir nicht vorstellen kann, dass Gearbox Lehmann extra für dieses Spiel anheuern wird, isses wohl entweder ne Mischsynchro oder man streicht den lokalisierten Ton. Irgendwelche näheren Infos?
Bei Homeworld Remastered hat Gearbox auf die (vorhandene) deutsche Synchro verzichtet und bot nur deutsche Untertitel.
Ich würde mal behaupten das mit Bulletstorm ähnlich verfahren wird. Englisch mit deutschen Untertiteln. Oder man besetzt einen anderen deutschen Sprecher als Lehmann. Er ist meiner Meinung kein Muss.
Ich kann mich nur an Hassert für den Antagonisten erinnern. Wieso erinner ich mich immer an Hasserts Rollen... wie dem auch sei. Mich sträubt es etwas mehr für etwas zu bezahlen, aber insgesamt weniger zu erhalten. (Gut, Content ist mehr, aber ihr wisst was ich meine...)
Zitat von LaCroix im Beitrag #1286 Bei Homeworld Remastered hat Gearbox auf die (vorhandene) deutsche Synchro verzichtet und bot nur deutsche Untertitel.
Ein Freund meinte, dass das auch bei einer Re-Release Version von Knights of the Old Republic 1 und 2 der Fall wäre. Kann das jemand bestätigen? Wenn ja: Ich hasse dich, EA!!!
Also auf GoG und Steam sind beide Kotor sprachlich voll ausgestattet. Kann natürlich sein, dass dein Freund einen anderen Re-Release meinte. Auf irgendeiner Plattform, die, wieso auch immer, nur die englischen Sprachversion eingekauft hat. Eventuell die Tablet-Version? //Edit: Ja, die Android-Version scheint nur in englisch zu sein, aber die ist auch von Aspyr.
Übrigens: Nett, dass du EA die Schuld geben willst. Dabei hat EA garnichts mit Kotor zu tun. Publisher war Lucas Arts, deutscher Vertrieb war Activision und heutiger Publisher ist Disney ;)