Gibt es Informationen darüber wie viel Text das Spiel besitzt? In den deutschen Vorbesteller Charts ist der Titel in den Top 5.
Das größte Problem hier werden die Textgrafiken sein. Bei sowas müssen die Entwickler ran. Ist halt mega schade dass Teil 5 wieder nur auf Englisch erscheint. Als ob seit Teil 3 die Zeit stillsteht...
Ah ich dachte schon, mein englisch wäre zu mies. Aber schön, dass die Sätze tatsächlich etwas holprig sind.
Ja, also das Hauptproblem dürfte der Geiz von Atlus sein, sowie die (übersetzten) Grafiken. Da kann ich mir durchaus vorstellen, dass es in den lokalisierten Versionen zu Platz und Darstellungsproblemen kommen würde. Logisch, mit etwas Zeit und Ellbogenschmalz würde man eine Lösung finden, aber wir erinnern uns: Atlus wählt seine EU-Publisher danach aus, wer ihnen die höchsten Verkäufe zusagt.
Wer war in diesem Zusammenhang eigentlich mal für die deutschen Texte von Catherine zuständig? Bestimmt nicht Atlus selbst oder?
Die englischen Texte sind in der Tat nicht die besten. Das wirkt, als ob es hastig mit der heißen Nadel zummengestrickt wurde. Evtl. fing man mit der Lokalisierung ja erst nach dem Japan-Release an. Solche Entscheidungen würde ich Atlus Japan locker zutrauen.
Zitat von N8falke im Beitrag #1324Wer war in diesem Zusammenhang eigentlich mal für die deutschen Texte von Catherine zuständig? Bestimmt nicht Atlus selbst oder?
Deep Silver. Aber Catherine hatte auch keine Texte die man per Grafiker hätte anpassen müssen (korrigiert mich, sollte ich mich irren). Vielleicht meinte Deep Silver auch, damit Sympathiepunkte zu sammeln - der Kosten-Nutzen-Faktor ging aber nicht auf?
Atlus USA ist nur für die Releases in den USA zuständig und macht daher außer der englischen Übersetzung nüschts.
Oh und bevor jemand fragt: Odin Sphere wurde von Square Enix damals übersetzt. Die Übersetzung hat Atlus und NIS America für den Rerelease dann übernommen.
Ja, das mit Odin Sphere war mir noch bekannt. Catherine wurde ja damals von Deep Silver hierzulande auch gepublished, während man aktuell für Atlus "nur" den Distributor spielt. Vllt. war man seitens Deep Silver auch gar nicht in der Lage eine eigene Lokalisation anzufertigen, weil die Rechte nicht so weit gehen - aber jo, das ist reine Spekulation.
Weißt du zufällig, wer SMT: Lucifer's Call (Nocturne) zu verantworten hatte? Die deutschen Texte damals waren zwar grausig, aber sie waren da. Ghostlight übernahm afair die PAL-Fassungen. Aber von denen kenne ich jetzt keine deutschen Lokas.
Atlus verkündete heute übrigens stolz, dass Persona 5 Stand heute über eine Mio. mal im Westen ausgeliefert wurde. Dazu wurden über 500k Einheiten in Japan verkauft. Es steckt nun wirklich nicht mehr in der "Nische" drin, dass eine Loka völlig abwegig wäre. Atlus (Japan) scheint aber einfach noch nicht so weit zu sein.
Da Atlus noch nie ne EU-Niederlassung hatte, musste die Übersetzung wohl vom EU-Publisher stammen - also Ghostlight. Und in Anbetracht wie die Übersetzung ausgefallen ist, isses wohl gut, dass Ghostlight sowas nie wieder gemacht hat.
Atlus (Japan) verbietet ja auch Persona 5 zu streamen. Wegen Spoiler. Ein Jahr (?) nach Japan-Release.
Ist eigentlich schade: Atlus macht gute Spiele, hat aber ne angestaubte Japan-Führung und sie sind wohl etwas geldgierig was ihre Übersee-Lizenzen angeht. Das wurde durch den Kauf von SEGA noch verstärkt. Atlus USA hat ja irgendeine Sonderrolle.
Davon abgesehen: Ich behaupte, dass sich Persona 5 deutlich besser verkaufen wird als das, was Bandai Namco hierzulande rausbringt. Bamco übersetzt jedoch (die meisten) ihrer Spiele.
In Europa fehlt ein Publisher der Spiele wie Universum hier bei uns in Deutschland Animes hochwertig betreut.
Ich bin nicht auf dem laufenden was Kaze angeht. Aber besser als Universum sind die wohl kaum geworden.
Universum sollte expandieren und sich Ausnahmespiele wie Persona annehmen. Alle 4-5 Jahre ein Atlus-Spiel zu bearbeiten sollte doch drin sein. Abgesehen von Nintendo und Atlus kommt ja eh nix besonderes mehr aus Japan.
Edit: Naja Dragon Quest Hauptteile und Ni No Kuni 2 gibt's noch. Und From Software.
Zitat von Topper Harley im Beitrag #1328 Abgesehen von Nintendo und Atlus kommt ja eh nix besonderes mehr aus Japan.
Wir haben immer noch Square Enix, die mit Nier: Automata gerade letzten Monat ein Spiel mit Höchstwertungen rausgebracht haben. Und Bandai Namco, die zwar keine Top-Liga sind, aber mit Tales of Berseria wieder an die guten alten Tales-Teile anknüpfen konnten. Und nicht zu vergessen NIS, die ab und zu auch ein gutes Spiel rausbringen. Uuuund das letzte Resident Evil von Capcom kam doch auch sehr gut weg.
Soll heißen: Kommt genug Gutes aus Japan. Bis auf Capcom setzt aber keiner auf durchgehende Lokalisierung. Bei Square weiß man es noch nicht. Vermutlich werden sie wohl nur große FFs voll vertonen - und auch nur, wenn sich das beim 15. gelohnt hat.
Unwahrscheinlich, da es ein Kickstarterspiel ist und vom Entwickler selbst vertrieben wird. Deep Silver (mal wieder) hilft nur mit den Retailversionen aus (...mal wieder).
Hab die Full Clip Edition von Bulletstorm angespielt. Beim Duke Nukem DLC ist Sprachausgabe Englisch. Ohne den Day One Patch sind die Untertitel beim DLC ebenfalls auf Englisch. Das Hauptspiel hingegen ist komplett in Deutsch.
Zitat von Alamar im Beitrag #1329[quote=Topper Harley|p7439975] Soll heißen: Kommt genug Gutes aus Japan. Bis auf Capcom setzt aber keiner auf durchgehende Lokalisierung. Bei Square weiß man es noch nicht. Vermutlich werden sie wohl nur große FFs voll vertonen - und auch nur, wenn sich das beim 15. gelohnt hat.
Sega setzt doch bei Sonic seit Sonic Generations auf durchgehende Lokalisierung. ^^ Level-5 Spiele die von Nintendo hergebracht werden, wurden ja auch alle vollständig lokalisiert.
Zitat von Deidara im Beitrag #1332 Sega setzt doch bei Sonic seit Sonic Generations auf durchgehende Lokalisierung. ^^ Level-5 Spiele die von Nintendo hergebracht werden, wurden ja auch alle vollständig lokalisiert.
Bei Sega und Sonic isses ein Einzelentscheid, ob ein Spiel lokalisiert wird oder nicht. Bei Capcom isses mittlerweile ein Einzelentscheid, ob ein Spiel nicht lokalisiert wird. Merkst den Unterschied? :)
Davon abgesehen: Sega sind die Herren, denen Atlus gehört. Aber sie fanden es nicht für nötig a) Persona 5 bei uns rauszubringen und b) es zu lokalisieren.
Zitat von Topper Harley im Beitrag #1331Gibt's für Jon St. John ein deutsches Äquivalent? Manfred Lehmann hat für mich nicht funktioniert.
Mario Hassert? Nein, ernsthaft, es müsste doch irgendwen geben. So besonders ist Johns Stimme nun auch nicht, zumal man in Bulletstorm mittlerweile angeblich sein Alter ihm anhört.
@Persona Mh. Okay, die Übersetzung in andere Sprachen wäre vermutlich wirklich etwas zeitintensiv geworden. Neben den Texten und Grafiken gibt's da noch Kreuzworträtsel und nicht zu vergessen der "Englisch"-Unterricht der Schule. Da müssten wohl komplett neue Fragen gefunden werden. Aber hey, ich hatte so keine Probleme die Bedeutung des englischen Wortes "Wunderkind" rauszufinden - und ich hätte nicht einmal die Hilfe des NPCs mit seinem "rusted German" gebraucht. :D
Wie schon bei Total War: Warhammer, spart sich SEGA auch bei Warhammer: Dawn of War 3 eine deutsche Vertonung. Gut, vielleicht vertont man wieder den Erzähler und lässt alles andere im O-Ton, aber hinsichtlich der eigentlich soliden Vertonungen von Dawn of War 1+2 von THQ, ist das eigentlich ziemlich schade.