Zitat von Brian Drummond im Beitrag #1379 Die DragonBall-Games haben in den USA - seit dem ersten Budokai - immer die US-Sprecher, wenn ich mich nicht irre.
Stimmt. Naruto und Dragonball bekamen tatsächlich ihre englischen Sprecher. Ich hab das mit One Piece verwechselt, was nur im O-Ton ausgeliefert wird. Wie dem auch sei, wieso sollte Bamco ausgerechnet mit dem Titel anfangen deutsche Sprachausgabe zu liefern und nicht mit .... mh Dark Souls, was sich ein eine viel größere Zielgruppe verkauft?
Ja, ich glaube da braucht man sich keine Hoffnungen machen.
Ich glaube das einzige Spiel dieser Art (also Animegekloppe), das in Europa eine lokalisierte Sprachausgabe erhielt, war das erste Saint Seiya für PS2. Da ist Französisch tatsächlich die Standardsprachausgabe.
Das Resident Evil 2 Remake bekommt neue englische Sprecher. Bzw. Capcom entschied sich hierfür lieber Sprecher zu verwenden, die nicht in der Gewerkschaft sind. Gut, RE-Sprecher wechseln ja eh von Teil zu Teil... aber wenn eh Sprachaufnahmen stattfinden, besteht doch zumindest die Chance auf ne Eindeutschung, oder?
Sehr schade. Zwar haben wirklich alle 1.5. Teile die Sprecher gewechselt, aber die Ausnahme war eben Alyson Court. Sie war von Anfang an Claire und eine der wenigen, die den Spagat zwischen plumben B-Movie-Schauspiel und "hörenswerten" Lines geschafft hat.
Gibt für mich schon einen Abzug, was das RE2-Remake angeht. Aber gut, man weiß ja sowieso noch nichts darüber. Vielleicht wird es eh Müll. ;)
Das Spiel NieR Automata hat zwar keine deutsche Sprachausgabe, aber ich hoffe ich kann hier trotzdem eine Frage dazu stellen.
Weiß jemand, ob die deutsche Übersetzung gelungen ist? Und ob sie auf der englischen Version basiert oder direkt aus dem Japanischen? Ich hab leider nichts über die Qualität der Lokalisation gefunden, in Rezensionen wird wenn überhaupt nur erwähnt, dass es die deutschen Untertitel gibt.
Ich hatte mir den Anfang vom Spiel angeguckt, wirkt eigentlich ganz ordentlich, viel Militärsprech halt. Nur vermute ich, dass es aus dem Englischen übersetzt wurde.
Also der deutsche Text war ziemlich inhaltsgleich zur englischen Sprachausgabe, von daher gehe ich von einer Übersetzung aus dem englischen aus. Der englische Text war ja bereits in der jp.-Version drin.
Die deutschen Untertitel waren auch schon bei japanischen Version dabei, aber mein Eindruck ist ja auch, dass zumindest die gleiche Rohübersetzung die Grundlage war. Ich werd's wohl einfach mal auf Deutsch ausprobieren. Mit japanischen Sprechern merk ich das dann eh nicht mehr :p
Egal was du einstellst, sofern du die hiesige Version hast, wirst du in zwei Questreihen ein Zensurpiepen in der Sprachausgabe ertragen müssen, weil man, aus rechtlichen Gründen, kurzfristig zwei Charakternamen abändern musste, die Sprecher aber nicht noch einmal ins Studio holen konnte.
Und egal welche Sprachausgabe du einstellst, du bekommst gleichermaßen mit das beste geboten, was man im Videospielbereich an Dubs in den letzten Jahren hören durfte. Gerade die englische Synchro fand ich überragend. Erneut exzellente Arbeit von Cup of Tea.
Zitat von Alamar im Beitrag #1385Das Resident Evil 2 Remake bekommt neue englische Sprecher. Bzw. Capcom entschied sich hierfür lieber Sprecher zu verwenden, die nicht in der Gewerkschaft sind. Gut, RE-Sprecher wechseln ja eh von Teil zu Teil... aber wenn eh Sprachaufnahmen stattfinden, besteht doch zumindest die Chance auf ne Eindeutschung, oder?
Würde dann auch mal davon ausgehen, dass wir hier eine deutsche Synchro bekommen. Nach dem Murks mit Vendetta bin ich mal gespannt, ob es hier auch nach München geht. Julia Haacke hat mir auf Claire noch weit weniger gefallen als Daniela Bette Koch. Gerade für RE2 hätte ich doch auch lieber eine etwas jünger klingende Sprecherin, vielleicht Guiliana Jakobeit (oder Magdalena Turba, Yvonne Greitzke) mit Blick auf die ältere Version von Claire.
Unwahrscheinlich, dass Capcom hier auf einmal von Offenbach weggehen würde. Im Gegensatz zum O-Ton wurden die deutschen Sprecher bisher nicht gewechselt - auch wenn ich mir bei Jill und Ada eine Umbesetzung wünschen würde.
Leon hatte zwei Auftritte, Chris drei - sofern man die MP-Modi nicht mitzählt, aber ich bezweifel, dass man sie für die Einzeiler die sie da sprechen extra vor's Mikro geholt hat.