Zitat von marakundnougat im Beitrag #119Edit: Wurde Chakotays Vorname eigentlich je erwähnt?
Nö. Nichmal das Memory Alpha kennt diesen. Und die Aussprache seines Namens ist auch ein Fall für sich. Zuweilen wurde daraus so richtig eingedeutscht T-scha-ko-tee...
Zitat ...Captain Archer etc. gab es dafür sehr viele Dus, zwischen Archer und Cmdr. Tucker beispielsweise
Mir war es letzte Woche so, als hätte er bei einer Beamszene den Cmdr. gesiezt, weil ein Besatzungsmitglied anwesend war...
Zitat Tom Paris und Harry Kim
Genauso konsequent privat gesiezt. Deshalb "wundert's" mich schon fast, wieso dann die Übersetzer bei Tom und B'Elanna und Dax und Worf die private Ebene "erkannten"...
Zitat Picard und Beverly hätten sich im Privaten duzen müssen
Die für mich grösste Ungereimtheit, allerspätestens in der Kes/Prit-Episode. Naja, und in den Filmen wurde es auch nicht besser. Sogar in "Der Erste Kontakt" im Bereitschaftsraum von Picard, wo nur Beverly anwesend ist und ihn beschwört, die Enterprise aufzugeben, babbelt sie Jean-Luc und Sie.
Doch, im Film "Der Erste Kontakt" redet Beverly auf Jean-Luc ein, die Enterprise zu zerstören. Dabei sind keine Zeugen zugegen und es spricht aufgrund des Vertrauensverhältnis eigentlich nichts gegen das "Du". --- Die Borg-Königin (eine doofe Bezeichnung m. E. nach) siezt sie "Data", Locutus wird jedoch geduzt "...Du schmeichelst dir... Bei dir war es auch nicht anders..."
Als gegen Ende von "Dracula jagt Mini-Mädchen" der Vampirgraf (Christopher Lee) und sein Widersacher van Helsing (Peter Cushing) in einer Szene beide Text (jedoch keinen wirklichen Dialog) haben, sprechen sie sich mit "du" an. Da van Helsing Dracula zugleich mit "Graf Dracula" nennt, wirkt es etwas komisch, während die Anrede bei Dracula wiederum ganz gut zum Ton passt. Bei den Begegnungen der beiden in "Dracula braucht frisches Blut" und "Die 7 goldenen Vampire" (bei Letzterem war allerdings Christopher Lee nicht mehr mit von der Partie) sind sie per "Sie", was besser passt.
Hier wurde mal die Faustregel "nach dem Kuss wird geduzt" genannt und dass es schon merkwürdig ist, wenn danach weitergesiezt wird. In "Star Trek: Enterprise" setzte man noch eins drauf: in einer Szene aus der vierten Staffel wird ein Pärchen (Crewmitglied und orionisches Sklavenmädchen) direkt nach dem Sex gezeigt, das sich weiterhin penetrant siezt.
Ansonsten kann ich hier was die Star-Trek-Serien angeht nur zustimmen. Mit Ausnahme von TOS, wo es sprachlich an Bord auch mal äußerst "locker" zugehen konnte, litten die späteren Serien unter dem penetranten Gesieze. Insbesondere bei "Voyager" wünschte man sich geradezu eine TOS-artige Synchro herbei, wenn sich Harry und Tom - Best Buddys seit sieben langen Jahren in einer kleinen Sardinenbüchse verloren im Deltaquadranten - auch beim Feierabendbier noch stocknüchtern siezten. Meines Wissens nach gaben die zwei es nur ein einziges Mal auf, als Harry in einer alternativen Zukunft zum Schwiegersohn von Tom wird...
Was mich immer noch sehr irritiert: Das gesamte Intro von PERSON OF INTEREST: Da wird aus: "You're being watched!" "Du wirst beobachtet!", obwohl Finch die Höflichkeit in Person ist und seine Mitstreiter (passenderweise) stets siezt. Dass er ausgerechnet den anonymen Zuschauer duzen soll, ist doch dämlich. Dann die völlig falsche Betonung am Ende der Einführung: aus "...but victim or perpetrator, if your number's up... we'll find you" wird: "...ob Täter oder Opfer, wenn deine Zeit gekommen ist, finden wir dich." Hier wird fälschlicherweise die Sprachrhythmik des Englischen nachgeahmt, obwohl im Deutschen das Verb, also "finden" betont werden müsste.
Es ist in der deutschen Sprache nichts Ungewöhnliches , dass man den selben Satz unterschiedlich betont, je nachdem welche Aussage und welchen Gedanken man hervorheben möchte. Neben "finden wir dich" und finden wir dich würde ich "finden wir dich" als eine weitere gebräuchliche und zulässige Variante ansehen.
Durch das Duzen sollte die Botschaft im Intro sicher bedrohlicher und herablassend gegenüber den Verdächtigen bzw. den künftigen Tätern wirken und kann daher bestimmt nicht an seine Mitstreiter und erst recht nicht an die Zuschauer/innen gerichtet sein.
Zitat von iron im Beitrag #127Neben "finden wir dich" und finden wir dich würde ich "finden wir dich" als eine weiter gebräuchliche und zulässige Variante ansehen.
Du meinst, es ist Jacke wie Hose, ob man "finden wir dich", "finden wir dich" oder "finden wir dich" sagt? Hmmm, der Logik kann man schwerlich widersprechen.
Zitat von iron im Beitrag #127Durch das Duzen sollte die Botschaft im Intro sicher bedrohlicher und herablassend gegenüber den Verdächtigen bzw. den künftigen Tätern wirken und kann daher bestimmt nicht an seine Mitstreiter und erst recht nicht an die Zuschauer/innen gerichtet sein.
Wieso sollte er denn damit seine Mitstreiter adressieren? Wer sagt denn das? Ein Mann, der SELBST seine Mitstreiter siezt, wechselt doch nicht ohne ersichtlichen Grund seinen Sprach-Stil. Und dass er aus dem Betroffenenkreis ausgerechnet die potentiellen Täter adressieren soll, ergibt ebenfalls keinen Sinn, wo doch rein quantitativ betrachtet die Zahl der "victims" eindeutig überwiegt, das Gegenteil mehr als Überraschungseffekt eingesetzt wird. Dass Harold sehr wohl den Zuschauer ansprechen könnte, wird durch seinen regelmäßigen finalen Spruch untermauert: "Stay tuned for scenes from my next episode". Will er damit die bösen Buben warnen, damit sie ja nicht unartig sind?
Alles zusammengenommen, würde ich sagen: si tschörmän intro doesn't make any sense!
Du meinst, es ist Jacke wie Hose, ob man "finden wir dich", "finden wir dich" oder "finden wir dich" sagt? Hmmm, der Logik kann man schwerlich widersprechen.
Naürlich nicht... Hatte nur vergessen, die Textstelle zu editieren, das hab ich oben gerade nachgeholt.
Zitat
Wieso sollte er denn damit seine Mitstreiter adressieren? Wer sagt denn das? Ein Mann, der SELBST seine Mitstreiter siezt, wechselt doch nicht ohne ersichtlichen Grund seinen Sprach-Stil. Und dass er aus dem Betroffenenkreis ausgerechnet die potentiellen Täter adressieren soll, ergibt ebenfalls keinen Sinn, wo doch rein quantitativ betrachtet die Zahl der "victims" eindeutig überwiegt, das Gegenteil mehr als Überraschungseffekt eingesetzt wird. Dass Harold sehr wohl den Zuschauer ansprechen könnte, wird durch seinen regelmäßigen finalen Spruch untermauert: "Stay tuned for scenes from my next episode". Will er damit die bösen Buben warnen, damit sie ja nicht unartig sind?
Die Mitstreiter habe ich rein theoretisch gemeint, unabhängig davon, ob Finch seine Anrede wechselt oder nicht. Natürlich wäre es unsinnig, wenn sich das Intro mit dem "Du" an sie richten würde. Ich wollte nur deutlich machen, wenn das selbstverständlich für Harold Finchs Team gilt, dann gilt das eben erst recht für das nicht aktiv am Geschehen beteiligte Fernsehpublikum. Deinen zweiten Satz kann ich schwer beurteilen und du weißt über diese Serie offensichtlich sehr gut Bescheid im Gegensatz zu mir,aber ich werde mir wenn möglich einige Folgen bewusst ansehen bzw. darüber recherchieren. Der finale Spruch sagt mMn. zunächst mal aus, dass man an der Serie bis zur nächsten Folge bzw. bei den gezeigten Vorgängen "dranbleiben" soll. Er ist eindeutig an die Menschen vor den Fernsehgeräten gerichtet.
Man kann beides betonen, also finden und dich. Aber finden kann keinesfalls unbetont bleiben. Aber das Beihalten der englischen Sprachemelodie breitet sich leider immer mehr aus.
Wenn man an die 75er Synchro von "Casablanca" gewöhnt ist, wirkt es zunächst irritierend, dass Rick und Ilsa sich bei ihrer ersten Begegnung in Ricks Bar siezen. Schnell wird allerdings klar, dass es sich um eine "Formwahrung" handelt, da Victor Laszlo/Larsen und Renault dabei sind; denn bei ihrem Gespräch einige Stunden später duzen sie sich. Bei der Szene auf dem Basar am nächsten Tag sind sie per Sie, während der Händler in Hörweite ist. Und als Ilsa mit Victor am Abend wieder die Bar betritt, siezt Rick sie in Anwesenheit ihres Mannes ebenfalls.
Es gibt von MONDBASIS ALPHA 1 keine Neusynchronisation, sondern Nachsynchronisationen fehlender Szenen (in allen 30 ZDF-Folgen) und Folgen (18 Stück). Für die ZDF-Bearbeitung ist man zwischendrin vom Sie zum Du gewechselt, bei der Ergänzung ließ sich der Zeitpunkt des Wechsels nicht mehr beibehalten, da sich die ursprüngliche deutsche Fassung an die ZDF-Reihenfolge gehalten hat, die gegenüber der DVD-Reihenfolge ziemlich durcheinander war. So kommt es, dass munter zwischen den Anreden gewechselt wird - nicht nur zwischen Koenig und seiner Koenigin.
24 Staffel 1. Senator David Palmer hat eine Mitarbeiterin im Stab. Von der sagt er, es ist die Tochter eines Freundes und er kennt sie von Geburt an. Aber dann spricht er sie mit "Sie" an. Staffel 5: Jack Bauer spricht ein Mädchen mit Sie an. Als dann herauskommt, dass sie 15 ist, bleibt er beim Sie.
In "Beverly Hills Cop" gibt es im Verlauf der Handlung einige Übergänge vom Duzen zum Siezen: Dass Axel Foley und Victor Maitland ab der zweiten Konfrontation per du sind, betont den "persönlichen" Aspekt ihrer Feindschaft; auch zwischen Foley und Rosewood ist es gut gewählt worden. Dass Rosebud den scheinbar deutlich älteren Taggart siezt, wirkt angesichts des Rollenalters der beiden Figuren (tatsächlich war der Abstand zwischen Judge Reinhold und John Ashton gar nicht so groß) logisch; dass dieser ihn zu Beginn des Films allerdings nicht duzt, ist nicht ganz so überzeugend, da es zu der eher herablassenden Art dem sichtlich unerfahrenen Kollegen gegenüber gepasst hätte. Aber in jedem Fall zeugen die "Übergänge" davon, dass Arne Elsholtz sich über diese Frage Gedanken gemacht hat.