Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 157 Antworten
und wurde 12.963 mal aufgerufen
 Allgemeines
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11
murphy


Beiträge: 2.373

14.05.2012 03:03
#91 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Zitat von Acid
"Marvel's The Avengers" ist allerdings auch der offizielle US-Kinotitel, man liest halt überall nur "Avengers".

Wenn man dem in der IMDb verzeichneten Primäreintrag vertrauen darf, lautet der korrekte Titel schlicht "The Avengers".

"Marvel's The Avengers" wird als "complete title" geführt, wobei ich dahinter eher einen "promotional title" vermute.

Bin mal gespannt, was (in der Deutschen Fassung) auf der Leinwand zu lesen steht, denn was man sonstwo liest spielt ja für den tatsächlich "offiziellen" Titel keine Rolle ...
 

berti


Beiträge: 17.876

04.06.2012 13:34
#92 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Zitat von murphy
Die TV Spielfilm gibt öfter mal falsche Originaltitel an, meist handelt es sich dabei um working titles oder Alternativtitel für andere Märkte.


Da die folgende Liste aus den letzten Ausgaben dieser Zeitschrift zusammengestellt wurde, übernehme ich keine Gewähr!
Blood & Flowers - Die Wächter der Königin - A Frozen Flowers
Desert War - Hinter feindlichen Linien - Surface to Air
Spy Daddy - The Spy Next Door
Dogtooth - Kynodontas
Killing Virus - Todesflug 335 - Killing Moon
American Princess - Chasing Liberty
Deadly Waters - Kraken: Tentacles of the Deep
Ninja: Revenge Will Rise - Ninja
Toy Boy - Spread
Born 2 Race - The Fast One - Born To Race
Girls United Again - Bring It on Again
Streets of Philadelphia - Unter Verrätern - 10th & Wolf
Shadow of the Dragon - Shadow Fury

berti


Beiträge: 17.876

03.08.2012 14:40
#93 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Spider Attack - Achtbeinige Monster - Spiders
Creature - It´s a Killing Machine From Outer Space! - Alien Lockdown
Extreme Rage - A Man Apart
C2 - Killerinsect - Ticks/Infested
Party Animals - Wilder geht´s nicht - Van Wilder
I am You - Mörderische Sehnsucht - In Her Skin

Acid


Beiträge: 2.064

17.08.2012 18:04
#94 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Das kommende Baseball-Drama "Trouble with the Curve" mit Clint Eastwood läuft hierzulande unter dem Titel "Back In The Game".

Isch


Beiträge: 3.402

17.08.2012 21:32
#95 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Na immerhin nicht "Take me out to the Ball Game" wie jede Baseball-Folge einer amerikanischen Serie in Ahnlehnung an den gleichnamigen Song heißt.

iron


Beiträge: 5.237

23.08.2012 16:29
#96 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Zitat von Acid im Beitrag #94
Das kommende Baseball-Drama "Trouble with the Curve" mit Clint Eastwood läuft hierzulande unter dem Titel "Back In The Game".


Ich finde, es ist in etwa gleich viel oder wenig aufwändig, sich einen deutschen Filmtitel zu überlegen, wie einen neuen, "einfacher verständlichen" englischen. Dass Englisch "cooler" klingt, halte ich besonders in diesem Fall für ein sehr oberflächliches, vordergründiges Argument.

berti


Beiträge: 17.876

27.08.2012 15:05
#97 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Aus "AntiTrust" wurde "Startup", aus "Young Guns II" "Blaze of Glory - Flammender Ruhm" und aus "Kaw" "Die Vögel - Attack from Above".

berti


Beiträge: 17.876

24.10.2012 11:22
#98 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

"Bat Attack - Angriff der Fledermäuse" heißt eigentlich "Fangs", "Deadly Instincts - Die Bestie aus dem All" "Breeders".

murphy


Beiträge: 2.373

24.10.2012 11:45
#99 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

... wobei es eigentlich sogar einmal "Deadly Instinct - Die Bestie aus dem All" (Singular, mit Zusatz) und einmal "Deadly Instincts" (Plural, ohne Zusatz) gibt.

Was von beidem nun tatsächlich onscreen steht, weiß ich nach ziemlich genau acht Jahren aber auch nicht mehr

Frank Brenner



Beiträge: 11.972

24.10.2012 14:15
#100 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Doppelpost

berti


Beiträge: 17.876

12.11.2012 17:38
#101 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

My Big Fat Greek Summer - My Life in Ruins
Blood Surf - Angriff aus der Tiefe - Krocodylus
Mega Monster Movie - Stan Helsing
Desert Force - Entscheidung in der Wüste - Killing Streets
Cold Blood - Kein Ausweg, keine Gnade - Deadfall

murphy


Beiträge: 2.373

12.11.2012 19:50
#102 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Hallo berti,

bei deinen Notationen "EN - DE - EN" und speziell "EN - EN" ist es immer wieder spannend zu erraten, was davon der ursprüngliche und was der daraufhin verbrochene neue Titel ist, wobei die chronologisch umgekehrte Reihenfolge noch eine zusätzliche Denksportaufgabe darstellt

Um etwas recherchefauleren Naturen nicht den Spaß zu rauben, hatte ich bisher meist diese Form gewählt:
Originaltitel --> "deutscher" Titel

Vielleicht lässt sich ja noch jemand dafür begeistern, sind auch nur zwei Tastenanschläge mehr pro Zeile

berti


Beiträge: 17.876

13.11.2012 09:11
#103 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Wenn ich meine Beiträge für diesen Thread verfasse oder später editiere, sehen sie immer klar formatiert (mit ausreichend großen Abständen) aus. Drücke ich dann aber "Beitrag speichern", kommen sie hier unverändert an. Nicht einmal der Versuch, nachträglich Abstände noch zu vergrößern, um die Titel zu trennen, hilft da. Keine Ahnung, woran das liegt.

ftde



Beiträge: 766

13.11.2012 10:49
#104 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

1
2
3
 
Das funktioniert nur mit Texten, die 
du entweder mit [pre] und [/pre] oder
mit [code] und [/code] formatiert hast.
 



code erstellt sowas wie den obigen Text und hebt darin alle weiteren Formatierungen auf, so dass wie oben als Text erscheinen. pre ist weniger invasiv und wird daher in diesem Forum sehr häufig für Listen benutzt. Drück einfach mal bei einem Beitrag mit korrekt formatierter Liste auf Zitieren, dann kannst du dir das näher angucken.

ftde



Beiträge: 766

13.11.2012 10:50
#105 RE: Dt. Fassungen mit englischen oder beinahe engl. Titeln, von denen man fälschlicherweise annehmen könnte sie wären die originalen Zitat · antworten

Sorry, Doppelpost

Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz