Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 525 Antworten
und wurde 39.796 mal aufgerufen
 Filme: aktuell
Seiten 1 | ... 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Isch


Beiträge: 3.402

08.08.2010 16:31
#451 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Zitat von Slartibartfast
Ja, Bully war schon mal passender und ja, ich hätte lieber Frank gehört - zufrieden?


Ja.

Zitat von Slartibartfast
Solltest du dich tatsächlich zu SideShowBobs Behauptung schon geäußert haben (ist mir in dem Fall entgangen), dann kannst du es jetzt wiederholen.


Sein Kommentar kam erst später. Es ging um den "neuen" Gedanken, dass Augustinski nicht die Idealbesetzung für Woody ist. Den habe ich schon mehrfach geäußert, siehe Seite 23:

Zitat von Isch
Auch das Argument "Der erste ist immer der Beste" zieht hier nicht. Ich habe bereits darauf hingewiesen, dass ich Augustinski auch fehlbesetzt fand. Vor allen Dingen überbesetzt zu dieser Zeit: In nahezu jedem Erfolgsfilm der 90er ist er zu hören. Robin Williams' Filme (von denen es in den 90ern viele erfolgreiche gab) inklusive dessen Dschinni - auch in der Serie, Asterix, Woody und Santa Claus(E). Augustinski wurde irgendwie für alles besetzt, was erfolgversprechend war. Jeder hier sollte wissen wie sehr ich sein Talent und seine Stimme und seine Besetzung auf (!) Williams und Dschinni verehre, aber das Gute ist bekanntlich selten - oder sollte es zumindest sein, sonst nervt es.



Und der Verweis bezieht auf einen Beitrag, der mittlerweile schon alt ist, von Seite 1 des Threads:

Zitat von Isch
Peer Augustinski ist für mich so eine Art Lieblingssprecher - vielleicht noch vor Edgar Ott - der auf Robin Williams Rollen unübertreffbar passte, aber - wegen des großen Erfolges wahrscheinlich - eine Zeit lang etwas überpräsent war. So ist mir sein Einsatz als für Tim Allen in "Santa ClausE - Eine schöne Bescherung" bis heute ein Gräuel und Woody gehört auch dazu. Da gefiel mir die Besetzung schon nicht, als ich mich mit Synchronisation überhaupt nicht auskannte, und wie Tom Hanks im Original klingt hab ich auch nicht im Kopf.

Slartibartfast



Beiträge: 6.679

08.08.2010 16:43
#452 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Zustimmung, damit ist alles gesagt.
(Du hattest vielleicht Glück, dass dir keine Blasphemie vorgeworfen wurde.)

Jochen


Beiträge: 773

08.08.2010 19:13
#453 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Ich weiss zwar nicht welchen Zweck diese nervigen Andeutungen immer erfüllen sollen, aber du wirst schon wissen, warum du tust, was du tust.

Slartibartfast



Beiträge: 6.679

08.08.2010 21:08
#454 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Was für Andeutungen? Es ist doch klar, dass ich dich meine. Du hast eine Entgleisung begangen und gehst bisher nur drüber weg. "Genervt" sein ist nicht die angemessene Reaktion, wenn man höflich auf einen Fehler aufmerksam gemacht wurde.

SideshowBob


Beiträge: 118

08.08.2010 21:14
#455 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Öhm, ja. Erstmal danke(?) an Slartibartfast, für die Unterstützung meines Posts. Aber ich hatte nicht damit gerechnet, dass hier gleich so ein Hickhack ausbricht, deswegen...

Aber vielleicht interessiert euch ja das, was ich jetzt zu schreiben habe.
Denn anders als die meisten hier bin ich absolut kein Spezialist in Sachen Synchronisation. Ich bin interessiert an Sprechern, erkenne einige wieder und habe auch meine Favoriten... Aber mein Spezialgebiet ist es nicht, auch kein Hobby oder dergleichen, sondern einfach ein Gebiet, das ich immer mal wieder gerne aufsuche, um z.B. Namen und Gesichter zu tollen Stimmen nachzuschlagen. (Zuletzt war ich ziemlich begeistert von der deutschen Stimme der Ellen Page in "Inception" und war froh, dass ein Blick ins Forum genügt hat, um zu erfahren, wer dahintersteckte.)

Vielleicht ist das auch der Grund, weshalb mich das Augustinksi/Bully nicht so mitnimmt wie viele hier. Seht mich, was da angeht, vielleicht wirklich mal einfach als Konsument, der sich nen Dreck um die Stimmen hinter den Figuren schert (was nicht stimmt, aber im Vergleich zum Großteil hier, der sich diese Sache wirklich zu Herzen nimmt, trifft es auf mich vielleicht ein Stück zu). Mir war zwar vorher bekannt, dass es diesen Wechsel gegeben hat und ich war auch nicht begeistert von der Idee. Aber letztendlich fand ich Bully auf Woody klasse und meine Leute, die den Film ebenfalls gesehen und absolut kein Interesse an Synchronisation im Allgemeinen haben, haben, glaube ich, nichtmal bemerkt, dass ein Wechsel stattgefunden hat (und wenn doch, dann war es ihnen piepegal). Ich bezweifle sogar, dass jeder wusste, dass die Bullyparade mit im Spiel war.

Ich verstehe ja, dass viele enttäuscht darüber sind und nicht zuletzt tut es mir Leid, zu lesen, dass Augustinski diese Rolle wohl wirklich gern gesprochen hätte. Aber diese ganze Politik mal beiseitegestellt, Bully war doch wirklich nicht sooom schlecht... Ich habe hier ein paar mal gelesen, dass er ziemlich bayrisch spricht und das "or" gerne mal wie "oa" ausspricht, oder was weiß ich. Ich mit meinem neutral eingestellten Ohr habe dergleichen absolut nichts mitbekommen und ich glaube auch nicht, dass irgendjemand, der ins Kino geht, um einfach nen schönen Film zu sehen darauf achtet, wie deutlich oder undeutlich werauchimmer jetzt irgendeinen Satz ausgesprochen hat.

Mein Eindruck des neuen Woodys war, wie kürzlich schon jemand hier schrieb (tut mir Leid, einzelne Usernamen hab ich nicht drauf) ein komplett anderer, als bei den ersten Teilen. Es stimmt, er wirkt jünger, irgendwie wie eine ganz andere Person. Ich empfand ihn dynamischer und bissiger. Und im Endeffekt einfach besser und passender als in den ersten beiden Teilen, wobei ich mich absolut nicht beschwert hätte, ihn genauso wie früher auch im dritten Teil zu erleben. Aber durch diesen Wechsel bleibt ein Vergleich der beiden Stimmen nicht aus. Und diesen Vergleich hat bei mir Bully gewonnen und ich bin mir sicher, dass ich da nicht der einzige bin, wenn diese Meinung auch hier im Forum, verständlicher Weise, ziemlich alleine dasteht, da hier natürlich die meisten für einen alten Hasen, noch dazu ein Profi seit vielen Jahren, ihre Hand ins Feuer legen, wenn ein prominenter Gelegenheitssprecher ihn zu ersetzen droht. Finde ich super von euch, aber ihr müsst auch akzeptieren, dass nicht alle Welt sich so sehr mit dem Thema Synchronisation auseinandersetzt und es durchaus andere Meinungen geben kann als die, die ihr als die richtige seht. Denn "richtig oder falsch" ist hierbei ne absolute Moral- und Geschmacksfrage und gibt es einfach in der Form nicht.

Im Übrigen habe ich Jochens Beitrag mit der Blasphemie durch das "^^" nicht ernst und daher auch nicht persönlich genommen ;)

Slartibartfast



Beiträge: 6.679

08.08.2010 21:53
#456 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Danke für die Klärung:-)
Zu der Sache mit der vermeintlich bayrischen Aussprache: Ich gebe zu, dass Bully wirklich einen bayrischen Einschlag hat, aber das liegt nicht an der Aussprache des "oa" etc. Gerade in Norddeutschland hört man oft von den "Hiiaschen" oder - noch schlimmer - von der "Küüüames". Bayrisch wäre hingegen ein rollendes "r". (Selbstverständlich ist beides nicht hochdeutsch und damit nicht synchrontauglich.)

Jochen


Beiträge: 773

08.08.2010 22:13
#457 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Zitat von SideshowBob

Im Übrigen habe ich Jochens Beitrag mit der Blasphemie durch das "^^" nicht ernst und daher auch nicht persönlich genommen ;)



DANKE! Es gibt doch noch Menschen, die diese Symbole des "Internet-Slangs" verstehen. Das macht dich trotz deiner merkwürdigen Meinung doch sympatisch, wobei natürlich jeder seine Meinung haben soll. Will ich auch niemanden nehmen. Aber Toy Story 3 in der Sprachbesetzung wie die ersten Teile hätte keinem geschadet und mir am wenigsten. Es hätte mich sogar erfreut.

Isch


Beiträge: 3.402

08.08.2010 22:42
#458 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Jochen, ich kann dich verstehen. Ich finde es auch furchtbar, wenn sich hier Leute gewisse Kommentare zu Herzen nehmen. Auch ich lasse ja gerne mal einen saloppen Spruch los, aber hier oder im Internet generell läuft man ja ständig Gefahr, dass irgendjemand die Ironie übersieht - sogar wenn sie wie bei dir durch Zeichen deutlich gemacht ist - und sich dann tierisch drüber aufregt. Ich wünsche mir manchmal Leute würden Internet-Geschreibsel nicht so ernst nehmen. Das wahre Leben spielt sich offline ab und Filme/Synchronisation sind nur ein Hobby, bei dem es keinen Anlass gibt sich darüber aufzuregen, als hätte man jemandem persönlich geschadet.
Und ich hoffe, dass sich jetzt Slartibartfast auch hiervon nicht angegriffen fühlt. Ich habe mich ja auch nicht auf ihn speziell bezogen. Aber man läuft ja hier immer Gefahr, dass ein Kommentar als "Entgleisung" angesehen wird, obwohl man es selber gar nicht so ernst meinte - das hab ich hier schon erlebt und das hat Jochen jetzt erlebt. Daraus lernen wir vielleicht nicht immer sofort den ersten flotten Gedanken auch niederzuschreiben und die anderen nicht immer alles so schrecklich ernst zu nehmen.

Aber jetzt wieder zurück zum Thema: Also eine sagen wir mal "dialektale" Färbung welcher Art auch immer ist mir keine aufgefallen. Liegt aber vielleicht auch daran, dass ich hier relativ nahe der bayrischen Grenze wohne und mir das Süddeutsche daher nicht fremd ist. "oa" würde ich auf jeden Fall als deutlich bayrisch charakterisieren.
Was meinst du mit "Hiiaschen"?
Über die "Synchrontauglichkeit" lässt sich streiten. Dialektale Färbungen fände ich nicht schlecht, ist ja schließlich nicht so, als würden wir hier alle perfektes Hochdeutsch reden. Andererseits würde sich dann die Frage stellen, wo die Grenze ist. Außerdem passt das nicht, wenn Amerikaner deutsche Akzente haben. Allerdings sind wir ja inzwischen in der Originalgetreue soweit, dass wir amerikanische Sprachmelodien übernehmen. Das finde ich einerseits wegen der Originalgetrue gut, andererseits furchtbar, weil es einfach furchtbar klingt. Darüber hatten wir ja schonmal eine interessante Diskussion im "Allgemeines"-Teil des Forums.

Slartibartfast



Beiträge: 6.679

08.08.2010 23:47
#459 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Zitat
Ich finde es auch furchtbar, wenn sich hier Leute gewisse Kommentare zu Herzen nehmen.


Zitat
Ich wünsche mir manchmal Leute würden Internet-Geschreibsel nicht so ernst nehmen.


Sorry, da unterscheiden wir uns. Auch wenn sich das Leben "offline" abspielt, hat jeder für das, was er schreibt, die Verantwortung zu übernehmen. Wie ernst man etwas nimmt, entscheidet nicht der Schreiber, sondern der Leser. Nach deiner Darstellung ist es kein Wunder, wenn es zu Missverständnissen kommt. Jeder haut einfach das raus, wonach ihm grade der Sinn steht, und wenn's jemand zu "ernst" nimmt, ist es egal, da man ja nicht im "wahren Leben" wandelt, sondern im Schutz der Anonyminität Narrenfreiheit hat. Für alle Fälle noch ein paar Smilies dran, damit man im Zweifel auf Ironie plädieren kann. So war es bisher in DIESEM Forum nicht und so sollte es auch nicht werden.

Zitat
Was meinst du mit "Hiiaschen"?
Über die "Synchrontauglichkeit" lässt sich streiten. Dialektale Färbungen fände ich nicht schlecht, ist ja schließlich nicht so, als würden wir hier alle perfektes Hochdeutsch reden. Andererseits würde sich dann die Frage stellen, wo die Grenze ist. Außerdem passt das nicht, wenn Amerikaner deutsche Akzente haben. Allerdings sind wir ja inzwischen in der Originalgetreue soweit, dass wir amerikanische Sprachmelodien übernehmen. Das finde ich einerseits wegen der Originalgetrue gut, andererseits furchtbar, weil es einfach furchtbar klingt. Darüber hatten wir ja schonmal eine interessante Diskussion im "Allgemeines"-Teil des Forums.


"Hiiasche" sollen bei den betreffenden Leuten "Hirsche" sein, weil sie weder das süddeutsche rollende "R" beherrschen, noch das hochdeutsche guturale "R", weshalb sie es durch dieses gezogene "A" ersetzen.
Zur Dialekttauglichkeit gab es schon viele Dispute im Forum, ich glaube, im Zusmammenhang mit Arnie. Dialekte verweisen bei einem Film traditionell auf eine niedere soziale Ebene und bei einer Synchro besonders. Umgekehrt drückt perfektes Hochdeutsch eine höhere Stellung der Figur aus. Dies sind natürlich nur Stilmittel, aber Filme geben auch nicht den Alltag wieder, auch wenn das gerne vergessen wird. Figuren und Dramaturgie sind meist so stark elementariesiert, dass Dialekte wie Fremdkörper wirken würden. (Eine Ausnahme ist der Comedybereich.) Wie du sagst, Amis mit deutschen Dialekten funktionieren nicht. Genauso schlimm ist es, dass immer öfter die amerikanische Sprachmelodie zu hören ist. Das hat nichts mit "Originaltreue" zu tun, sondern mit fehlendem Sprachgefühl. Eine grundlegende Sachee, die man beim Umgang mit Synchros lernen muss, ist dass Formulierungen, Wendungen und Betonungen der Originalfassung, die uns cool erscheinen und uns im ersten Moment anstacheln, sie in die deutsche Fassung unbedingt hinüberretten zu wollen, einem amerikanischen Zuschauer dagegen völlig geläufig und normal vorkommen. Die Kunst besteht darin, eine ebenso normale deutsche Wendung zu finden anstelle einer hochtrabenden anglizistischen Dialogzeile, die jedem wieder vor Augen führt, dass er eine Synchro vor sich hat.

Jochen


Beiträge: 773

08.08.2010 23:55
#460 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Hat auch gar niemand behauptet, aber wenn man sich im Internet bewegt und auch in Foren sollte man zumindest ironische Sätze auch einordnen können die sogar schon als solche durch ein "^^" ausgezeichnet werden.

http://de.wikipedia.org/wiki/Emoticon

Ich vertrete übrigens auch in vielen Dingen die Meinung, dass manche den Schutz des Internets geniessen und trollen können wie ihnen lieb ist. Allerdings versuche ich stets das nicht zu machen. Deswegen habe ich mich alleien auch aufgrund meines mittlerweilen Alters von 30 Jahren dazu entschieden meinen Nick sterben zu lassen (virtuell gesehen) und habe mir es angewöhnt meinen richtigen Namen als Nick zu verwenden. Es ist einfach angenehmer.

Gruss

Isch


Beiträge: 3.402

09.08.2010 00:36
#461 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

OK, vielleicht hätte ich dazu sagen sollen, dass ich das "offline" auch so raushaue. Nur kennen mich die Leute da und wissen, wie ich es meine. Das ist halt der Nachteil des Internets und dafür wurden die von Jochen erwähnten Emoticons erfunden. Und wie ernst etwas zu nehmen ist entscheidet sehr wohl der Schreiber, ist ja schließlich sein Gedanke. Der Leser interpretiert. Und manchmal eben Sachen, die gar nicht dastehen. Zum Beispiel Intoleranz dahin, wo bloß ein Scherz sein sollte. Käm der Spruch von Rainer Brandt, hätten ihn wahrscheinlich alle toll gefunden (Achtung Ironie!).

Perfektes Hochdeutsch führt mir aber gewissermaßen auch eine Synchro vor Augen. Aber vor allem deshalb, weil ich sonst niemanden höre, der noch nicht einmal "'ne" sagt, eine umgangssprachliche Formulierung, die glaube ich in allen Teilen Deutschlands gleich verbreitet ist.
Dass Dialekte eine niedere soziale Ebene charakterisieren finde ich sehr schade. Es entwertet sie und schürt Vorurteile.
Toll finde ich, wie die Österreicher zu ihrem Dialekt stehen und sich nicht dafür "schämen".
Aber auf jeden Fall ein schönes Statement.

anderto-krox


Beiträge: 1.361

09.08.2010 08:44
#462 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Zitat
Den meisten Beteiligten des Threads hier ging es aber gar nicht um Bully, sondern um ihren Frust, dass es nicht Augusnstinski oder Frank wurde, aber die Schuld gaben sie Bully, bevor sie ihn überhaupt gehört hatten. Klassisches Sündenbockverhalten, verabscheungswürdig in meinen Augen.



Das finde ich gar nicht. Ginge es einzig um Augustinski, würde es sich so lesen, als hättest du Recht. Da aber auch Uli Frank offenbar klar ginge, ist der Rest doch hinfällig. Das heißt schließlich nur: Die Fans wären mit einem guten und passenden Ersatz zufrieden gewesen.

Auch ein Uli Frank wurde einem ja plötzlich mal so hingeknallt. So recht geärgert hat sich aber keiner. Bei Robert Missler schon mehr, weil der nicht so recht gepasst hat. Da spielt es keine Rolle, ob es am Ende nun Bully wurde oder von mir aus Christian Brückner geworden wäre. Der Ärger resultiert doch hauptsächlich daraus, dass man sieht, dass durchaus jemand existiert, der passen würde, man aber wissentlich in eine falsche Richtung besetzt.

anderto-krox


Beiträge: 1.361

09.08.2010 08:53
#463 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Zitat
Zu der Sache mit der vermeintlich bayrischen Aussprache: Ich gebe zu, dass Bully wirklich einen bayrischen Einschlag hat, aber das liegt nicht an der Aussprache des "oa" etc. Gerade in Norddeutschland hört man oft von den "Hiiaschen" oder - noch schlimmer - von der "Küüüames". Bayrisch wäre hingegen ein rollendes "r". (Selbstverständlich ist beides nicht hochdeutsch und damit nicht synchrontauglich.)



Das ist schon klar. Beim S hört man ihm den Süddeutschen an, beim R hört man, dass er das bairische R vermeiden will, aber es nicht besser kann als es zu diesem besagten Laut zu verbiegen.

lysander


Beiträge: 1.109

09.08.2010 09:11
#464 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

hört mal auf zu zanken... wie sieht das denn aus! =)

sucher


Beiträge: 133

09.08.2010 13:33
#465 RE: Toy Story 3 (2010) Zitat · antworten

Jetzt 'mal abseits allen Für und Wider: Sprechen Lutz Riedel & Regina Lemnitz für Timothy Dalton & Whoopi Goldberg, oder nicht?

Seiten 1 | ... 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz