Wie kann man bitte den vierten Teil einer Filmreihe übersetzen, ohne sich ganz offensichtlich nicht mal die Mühe zu machen, ein paar Sekunden lang zu recherchieren? "Was ist dein liebster Gruselfilm?" geht ja wohl mal absolut gar nicht, das wurde sogar im Trailer noch richtig übersetzt. Bis auf Stefanie von Lerchenfeld gefällt mir die Synchro bisher generell absolut nicht, selbst Kai Taschner klingt irgendwie komisch und extrem tief (ist er da wieder wie im Trailer gepitcht worden?), sehr schade, gerade seinetwegen habe ich die deutsche Fassung bei den Filmen immer bevorzugt.
Also ich finde das, was ich bisher von der Deutschen Fassung gesehen habe, sogar recht gut. Über den tieferen Kai Taschner kann ich hinweg sehen, da es mich nicht stört. Über die Frage "Was ist dein Lieblings-Gruselflm?" ärgere ich mich schon etwas mehr. Entweder war das eine Vorgabe vom Verleih oder ich weiß auch nicht. Ich kann mir nicht vorstellen, dass Horst Geisler auf einmal nach 3 Filmen einen Wechsel vornimmt. Oder es ist nur für diese betreffende Szene gemacht worden, weil es vielleicht im Original auch so ist? Denn selbst im Trailer war es ja noch richtig zu hören. Sehr seltsam.
Anbei habe ich 2 Samples von den beiden Damen aus den Ausschnitten gemacht, dessen Stimmen mir leider im Moment nicht einfallen wollen. Ich habe auch nur die Stimmen genommen und alles andere weggelassen, sodass sich keiner spoilert. (Obwohl ich die Clips sowieso nicht spoiler-lastig finde.
Bei Alison Brie dachte ich kurz an Jana Kilka, aber da ich sie nicht sehr gut drauf habe, denke ich, dass sie es nicht ist. Vielleicht aber auch Caroline Combrinck? Marielle Jaffe's Stimme kommt mir bekannt vor, kann ich aber ebenso im Moment nicht so recht zuordnen.
Dafür hat Marley Shelton hier wieder Stephanie Kellner bekommen.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
S4 - Alison Brie.mp3
S4 - Marielle Jaffe.mp3
Naja, allerdings ist "Gruselfilm" auch eine passendere Übersetzung für "Scary Movie" als "Horrorfilm" (so hieß es doch in den alten Filmen, wenn ich mich nicht irre!?). Trotzdem ist es in Hinsicht auf die Kontinuität etwas unglücklich, da es sich um eines der bekanntesten Zitate aus der Reihe handelt.
Ja, das klingt sehr nach Caroline Combrinck! Wie kommt's eigentlich, dass nicht die FFS den Film gemacht hat? Weil die Vorgänger noch von Kinowelt verliehen wurden und Scream 4 nun nicht mehr?
In der Synchronkartei gibt es jetzt 'ne Liste. Wenn man der Glauben schenken darf, ist es leider bei Tobias Müller für Anthony Anderson geblieben. Stelle ich mir sehr unpassend vor. Kristen Bell wird wohl von Manja Doering gesprochen, das wiederrum dürfte Einige freuen. http://www.synchronkartei.de/index.php?a...e=film&id=19354
So schlimm finde ich das nicht, wobei Anderson durch Müller wesentlich jünger klingt als wenn er von Meister oder Odle gesprochen wird. Ich denke Ansichtssache...
Anmerkung: Ich finde es komisch das manche Einträge in der Synchronkartei wesentlich früher freigeschalten werden als andere - just saying...
Aimee Teegarden mit Farina Brock, Kristen Bell mit Manja Doering und Anna Paquin mit Berenice Weichert. Sind zwar nur kurze Auftritte, aber wenn das so stimmt wäre es optimal.