Ja, das mit dem 3. Terminator und "Ich bin zurück" wurde weiter unten schon angesprochen :) Da die Sprecher und die Regisseure sowieso beim Einsprechen kommunizieren, wird zwischendurch sowieso noch einiges abgeändert. Möglichweise wird der gute Danne auch noch bissl wissen, wie er "I'm back" übersetzt gesprochen hat. Wenn dann vielleicht noch derselbe Dialogbuchautor mit bei sein sollte, keine Ahnung, wer es damals war, wird es sicherlich auch kein Problem sein.
Umbach? Eigentlich kein schlechter Gedanke...aber wenn es doch keine Doppelsynchro werden sollte, wovon ich jedoch ausgehe, bleibe ich dabei: BIERSTEDT!!!
Zitat von funkeuleRichtig Mr. Nougat...von daher würde ich das mit "Ich bin zurück begrüßen" - ich bin's hört halt auch wieder mit "s" auf, obwohl "back" ja mit k endet...
Leute, verabschiedet euch einfach mal von dem Gedanken, dass die Lippensynchronität dermaßen im Vordergrund steht. (Bei 's' und 'k' sieht ohnehin keiner einer Unterschied, wenn die Lippen danach geschlossen sind.) Die schlimmsten und holprigsten Übersetzungen waren meist deutlich komplizierter auf die Lippe zu bekommen als die naheliegenden guten. Und sie wurden trotzdem so geschrieben und eingesprochen. Also: erst ne passende Übersetzung suchen, dann die Labiale zählen, und schließlich noch die Take-Länge im Auge behalten, wobei ein Viertel bis ein Drittel mehr Silben im Deutschen fast immer problemlos hinhauen.