Zitat von Gaara im Beitrag #120Ich weiß nicht ob du den Film auf Englisch gesehen hast aber tatsächlich spricht er in der englischen Fassung in Carnage ziemlich gutes amerikanisches Englisch, da er in dem Film ja auch einen Amerikaner spielt und keinen Deutschen oder Österreicher. Er kann es also wenn er soll.
Hab zwar den Film (noch) nicht auf englisch gesehen, aber mir ist das schon aufgefallen, als ich den Originaltrailer mal sah. Das ist ja auch was ich meinte. Dadurch dass er selber englisch spricht (und das auch noch relativ akzentfrei), spricht er englische Begriffe in deutschen Synchrons aber auch englisch (und genau genommen dann auch korrekt) aus. Das lässt ihn dann nochmal hervorstechen, finde ich.
Zitat von funkeule im Beitrag #103Wir sollten uns vielleicht damit abfinden, dass Nero weder Rode noch Danneberg bekommen wird, es sei denn, einer von beiden spricht in der nächsten Zeit bei der zuständigen Synchronfirma vor und Sony oder Columbia hat nix dagegen.
Was spricht denn gegen Rode? Der ist doch gerade wieder im Kommen.
Ja, kommt schon etwas besser, dieser Trailer, aber der Soundtrack ist echt dämlich; und Lelle ist wirklich kurios auf Franco Nero, im Film hoffe ich auf Rode. Ach ja, die Aussprache muss natürlich auch korrigiert werden - nix Jenngoh, Janngoh heißt der Gute!
Zitat von Ohne Wiederkehr im Beitrag #127Echt? nichts gegen ihn, aber ich bezweifeele irgendwie, dass er dort viele Aufträge bekommt.
Muss sich natürlich zeigen. Aber seine Stimme hat auf jeden Fall einen recht hohen Wiedererkennungs- und Unterhaltungswert. Er war aber schon in einigen Serienrollen in Berlin zu hören. In Filmen dito; wenn auch hier nur vermehrt als Nebendarsteller.
Er penedelt m.W. momentan noch, aber hat schon bei seinen ersten Ausflügen nach Berlin immer einige Aufträge mitnehmen können, soweit ich das mitbekam. Allerdings wurde er da m.E. jetzt erstaunlich häufig schon für zu alte Darsteller besetzt, zumindest auch, aber wie hier nicht nur, was das Spielalter betrifft.
Zitat von John Connornix Jenngoh, Janngoh heißt der Gute!
Ich würd mal sagen, das kannste knicken. Wir leben im 21. Jahrhundert, wo die Sprachmischung bestens am Florieren ist. Konkret vor allem Einflüsse aus dem Englischen auf das Deutsche. Wenn die den Namen schon im Trailer englisch aussprechen, wird das sicher so auch im Film bleiben. Hundert Pro.
Nicht, dass ich sowas begrüssen würde. Überhaupt nicht.
EDIT: Für die dt. Fassung wurde ja bereits der Originaltitel übernommen.
Ich finde Lelle klingt jung wie kaum ein anderer. Rollen zwischen 20 und 45 kann er sprechen. Für 50 klingt er schon zu jung. Aber jetzt in Berlin? Da muss man sich ja völlig neu umgewöhnen. Lelle gehört für mich mit Hoegel und Gastell zum eindeutigen "Sound von München". ...und sieht für mich immer noch so aus wie William O'Leary.
Zitat von Isch im Beitrag #132Ich finde Lelle klingt jung wie kaum ein anderer. Rollen zwischen 20 und 45 kann er sprechen. Für 50 klingt er schon zu jung. ...
Und auf den 70jährigen Franco Nero erst recht! Da muss Danneberg ran!
Eins muss ich Tarantino lassen: er hat von allen befragten Regisseuren den mit Abstand, mit grooooßem Abstand besten Filmgeschmack (und Woody Allen den miesesten): All Time Top Tens