Inzwischen habe ich den Film auch gesehen. Ist meiner Meinung nach wirklich ein sehr guter Star Wars Film und um einiges besser als die Filme der Prequel-Trilogie. Natürlich gibt es einige Punkte, die man kritisieren kann (z.B. einen neuen, noch stärkeren "Todesstern" hätte es, wenn es nach mir ginge, jetzt nicht erneut geben müssen. Da hätte man sich vielleicht doch etwas neues einfallen lassen können), aber insgesamt, ist der Film doch sehr gut gelungen und sehr unterhaltsam und für mich so, wie ich mir Star Wars wünsche. Ich bin auf jeden Fall auf den nächsten Teil gespannt.
Die deutsche Fassung hat mir auch sehr gut gefallen. Auch hier gibt es höchstens Kleinigkeiten, die ich kritisieren würde. Besonders die Rückkehr von Tennstedt als C-3P0 hat mich sehr gefreut. Auch wenn Ziffer damals in Ordnung ging, geht für mich nichts über den "originalen" 3P0.
Zitat von Pip im Beitrag #566Es wäre schön, wenn hier diverse Herrschaften weniger über die Qualität des Films streiten, sondern mehr über die Synchro diskutiert würden.
Mich würde interessieren, warum man in der Traumsequenz Philip Moog eingesetzte hat (was ich an sich ja sehr gut finde), um einen Satz aus der Original-Trilogie nachzusprechen, anstatt Borcherts Original-Satz zu verwenden. Yoda`s Satz hat man ja (gottseidank) auch aus aus IMPERIUM SCHLÄGT ZURÜCK direkt übernommen.
Also man hört hier in der deutschen Version Hugo Schrader? Ich habe da leider nicht so schnell geschaltet. In der gleichen Szene soll auch Luke aus DISZ zu hören sein. Wäre interessant zu wissen, ob das von H.G. Panczak extra neu aufgenommen wurde, oder ob das auch kopiert wurde.
Ich habe den Film auf Englisch gesehen und werde ihn am Dienstag nochmal auf Deutsch sehen. Aber ich mache mir große Sorgen wenn ich hier Julian Haggege auf Kylo Ren lese. Kylo Ren funktioniert IMO nur deshalb, weil er (im Original) eine so coole, tiefe Stimme hat. Haggege ist da so ziemlich das Gegenteil. Schon im Trailer klang Kylo Ren auf Deutsch lang nicht so gut wie im Original (wobei ich nicht genau weiß ob es da auch Haggege war). Ich bin mal gespannt, aber ich befürchte das wird eher etwas lächerlich klingen... :(
Zitat von 8149 im Beitrag #569Bzgl. Synchro: Obi-Wans zwei Takes: Im Original sagt Alec Guinness nur das Wort "Rey" (von einem Sample in dem er "afraid" sagte, herausgeschnitten – lol) und den Satz sagt Ewan McGregor. Also Moog hat sicher Ewans Part eingesprochen, aber hat er auch das "Rey" gesagt oder hat man ein Sample von Wilhelm Borchert auch zurechtschneiden können? FYI: Zuerst hat James Arnold Taylor (Obi-Wan in mehreren Medien, zB The Clone Wars) McGregors Part gesprochen, bis sie ihn durch McGregor ersetzt haben. Ich frag das, weil ich den Film nicht gesehen habe, mich aber trotzdem im Vorfeld interessiert.
Kann ja gar nicht klappen. Guinness' "Rey" haben sie aus "afraid" ausgeschnitten. Was soll man aus den deutschen Dialogen stattdessen nehmen?
Zitat von Gaara im Beitrag #575Ich habe den Film auf Englisch gesehen und werde ihn am Dienstag nochmal auf Deutsch sehen. Aber ich mache mir große Sorgen wenn ich hier Julian Haggege auf Kylo Ren lese. Kylo Ren funktioniert IMO nur deshalb, weil er (im Original) eine so coole, tiefe Stimme hat. Haggege ist da so ziemlich das Gegenteil. Schon im Trailer klang Kylo Ren auf Deutsch lang nicht so gut wie im Original (wobei ich nicht genau weiß ob es da auch Haggege war). Ich bin mal gespannt, aber ich befürchte das wird eher etwas lächerlich klingen... :(
Also ich fand Julien Haggége sehr passend besetzt und ziemlich gut als Kylo Ren. Sowohl mit Maske als auch ohne. Da war nichts "lächerlich".
Zitat von Commander im Beitrag #578 Also ich fand Julien Haggége sehr passend besetzt und ziemlich gut als Kylo Ren. Sowohl mit Maske als auch ohne. Da war nichts "lächerlich".
Ich halte dagegen. Ich fand Julien Haggége leider überhaupt nicht passend. Macht die Rolle noch weinerlicher als sie ohnehin schon ist. Das ist im O-Ton okay, in der deutschen Synchro viel zu viel durch Julien Haggége, Adam Driver ist schon tiefer und röhrt "cooler" im O-Ton.
War aber nicht die einzige "Synchron-Enttäuschung" im Film.
Zitat von Brian Drummond im Beitrag #580Ich halte dagegen. Ich fand Julien Haggége leider überhaupt nicht passend. Macht die Rolle noch weinerlicher als sie ohnehin schon ist. Das ist im O-Ton okay, in der deutschen Synchro viel zu viel durch Julien Haggége, Adam Driver ist schon tiefer und röhrt "cooler" im O-Ton.
War aber nicht die einzige "Synchron-Enttäuschung" im Film.
Zitat von Brian Drummond im Beitrag #580 War aber nicht die einzige "Synchron-Enttäuschung" im Film.
Das finde ich ja immer wieder lustig wenn jemand so einen Satz vom Stapel lässt und sich dann nicht genauer äussert ;) Was fandest du denn sonst noch enttäuschend?
Zitat von PeeWee im Beitrag #585Wie soll man dann die Anspielung verstehen?
Keine Ahnung. Ich hab in der deutschen Fassung ja auch nichts davon mitbekommen. Rey und Han unterhalten sich zwar darüber, wie schnell der Falke fliegen kann, aber mehr war da eigentlich nicht.