Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 354 Antworten
und wurde 30.653 mal aufgerufen
 Serien: Aktuelle Diskussionen
Seiten 1 | ... 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | ... 24
Metro


Beiträge: 1.687

02.10.2017 10:15
#166 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Captain Lorca ist Matthias Klie.

Außerdem:
Commander Landy - Vera Teltz
Cadet Tilly - Friederike Walke
Lieutenant Stamets - Norman Matt

marakundnougat


Beiträge: 4.514

02.10.2017 12:44
#167 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Zitat
Captain Lorca ist Matthias Klie.


Der gerade in Star Trek Beyond den Bösewicht sprach. Also beachtet man bei den Besetzungen auch die neuen Filme nicht...

snappersrb


Beiträge: 32

02.10.2017 13:49
#168 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Krall spricht aber mit verfremdeter Stimme in Beyond. Ehrlich gesagt überzeugt mich Klie auf Lorca beim ersten Hören direkt.

Taccomania


Beiträge: 849

02.10.2017 16:20
#169 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Mich überzeugt Klie auch. In manchen Foren las man, Captain Lorca habe eine Aura wie Hannibal Lector. Dazu paßt ja Matthias Klie... Julia Kaufmann hat für meine Ohren in der Rolle weiterhin große Ähnlichkeit mit der jüngeren Anke Reitzenstein. Mit geschlossenen Augen könnte man in vielen Szenen meinen, 7of9 zu hören. Die beiden Charaktere sind sich im Auftritt derzeit aber auch sehr ähnlich: logisch-unterkühlt und leicht genervt. Ich mag es.

Bernd Vollbrecht als Saru liefert eine glänzende Leistung und ist passagenweise recht nah bei "Phlox". Norman Matt auf Anthony Rapp kommt ebenfalls sehr gut. Friederike Walke ist eine Überraschung, da sie einen für Star Trek Verhältnisse ungewohnten Ton anschlägt (anschlagen muß?), nämlich einen leicht durchgeknallten Fähnrich, die von Ausdruck und Betonung eher die Alltagssprache unserer Zeit spricht ("Das ist so cool") und daher ein wenig wie ein Fremdkörper in Star Trek wirkt.

An der Geschichte der dritten Folge war in diesem frühen Stadium der Serie nichts auszusetzen (ein Highlight war es allerdings auch nicht). Allerdings wirkten sowohl die Special Effects als auch das Filmmaterial auf mich streckenweise ziemlich billig. Das war in den beiden Pilotfolgen noch anders. Mußte man wegen des aufwändigen Pilotfilms in der dritten Folge schon eine Budgetkürzung verkraften? Das Innere und Äußere der "Discovery", soweit es auf CGI und Greenscreen setzte, wirkte auf mich sehr künstlich, teilweise auf dem tricktechnischen Niveau von vor 15 Jahren.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.461

02.10.2017 18:51
#170 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Matthias Klie im letzten ST-Film hatte ich schon gar nicht mehr auf dem Schirm, so wenig sind dir mir als Relevantes hängengeblieben. Ich finde Matthias Klie auch spontan sehr toll für Jason Isaacs Rolle. Der Captain kommt hier gar nicht mehr so charismatisch rüber wie noch in den Trailern, sondern sehr zwielichtig und durchschaubar. Der Hannibal-Vergleich gefällt mir. Hätte man Torsten Michaelis genommen, hätte der Captain mich vermutlich an dessen Rolle aus CHICAGO P.D. erinnert, wo er ja auch den Leiter einer Einheit gibt, die nicht immer nach den Regeln spielt.

Die Besetzungen sind überhaupt bis in die Nebenrollen sehr stark. Eventuell tummeln sich hier noch ein paar Leute herum, die für die Hauptrollen mit im Casting waren und schon disponiert werden mussten, als man noch nicht wusste, wer gewinnen würde. Meine Vermutungen wären bislang:


Lt. Cmdr. Michael Burnham (Sonequa Martin-Green) Julia Kaufmann Sonja Spuhl
Lt. Stamets (Anthony Rapp) Norman Matt Frank Schaff Oliver Feld
Cad. Sylvia Tilly (Mary Wiseman) Friederike Walke Giuliana Jakobeit
Capt. Gabriel Lorca (Jason Isaacs) Matthias Klie Peter Flechtner Pierre Peters-Arnolds

Capt. Philippa Georgiou (Michelle Yeoh) Arianne Borbach Daniela Hoffmann


Alternativen für Saru kann ich schwer einschätzen, da hätte man viele (mit)ausprobieren können. (Hoffentlich nicht Frank Röth. Denn wenn dem so wäre ...)
Evtl. hielt man sich Peter Flechtner aber auch für Jason Isaacs frei, wobei man für den dann im umgekehrten Fall auch Matthias Klie hätte nehmen können. Die Rollen kommen beide ein bisschen latent psycho-mäßig rüber ...


Dialogtechnisch fand ich eine Stelle komisch. Das Gespräch zwischen Stamets und Straal, von denen man ahnen konnte, dass sie mehr als nur Freundschaft verband, ist arg gestelzt geraten. Das erinnerte nun trotz Duzens tatsächlich schon fast an Sat1-/Ulrich-Johannson-Zeiten ;-) Auch die folgende Szene, in der Stamets und Burnham über die Gleichung diskutieren, klang einen Hauch geschraubter, als es das eigentlich hätte sein müssen.


Tobias

mln.jdz ( gelöscht )
Beiträge:

02.10.2017 22:40
#171 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Zitat von VanToby im Beitrag #170

Dialogtechnisch fand ich eine Stelle komisch. Das Gespräch zwischen Stamets und Straal, von denen man ahnen konnte, dass sie mehr als nur Freundschaft verband, ist arg gestelzt geraten. Das erinnerte nun trotz Duzens tatsächlich schon fast an Sat1-/Ulrich-Johannson-Zeiten ;-) Auch die folgende Szene, in der Stamets und Burnham über die Gleichung diskutieren, klang einen Hauch geschraubter, als es das eigentlich hätte sein müssen.


Tobias

Ich bin mit den Dialogen generell nicht so richtig zufrieden. Es ist zwar eigentlich nicht schlecht, aber ich habe fast immer das Gefühl, dass ich eine übersetzte Serie anhöre. Man merkt doch den Zeitdruck. Die genannte Szenen sind aber wirklich besonders daneben.

Sprecher und Regie gefallen mir hingegen.

marakundnougat


Beiträge: 4.514

03.10.2017 09:55
#172 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Mir ist lustigerweise auch die Ähnlichkeit zu Seven of Nine aufgefallen, allerdings eher vom Bild her. Die Schauspielerin hat teilweise eine ähnliche Körperhaltung, wenn sie Distanz spielt; mit dem Kopf schräg und dem Gesicht skeptisch.
Vom Klang her erinnert mich Julia Kaufmanns Spiel dann wiederum an T'Pol.

Holgi


Beiträge: 86

03.10.2017 10:56
#173 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Die ersten Sätze von Martin Keßler kamen aus dem Off - mich hat das irritiert, da ich seine Stimme schon sehr mit Nicolas Cage verbinde. Dachte schon, dass er auch mitspielt :-)

Mal sehen, ob die Figur nochmal auftaucht. Ansonsten könnte man meinen, die Bestzung erfolgte danach, wer an dem Tag im Studio war und die paar Sätze noch einsprechen könnte.

Hat jemand eine Ahnung, was es mit dem Episodentitel "Context is for the king" auf sich hat? Er wurde nicht übersetzt.

mrmisery ( gelöscht )
Beiträge:

03.10.2017 12:20
#174 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Zitat von Holgi im Beitrag #173
Hat jemand eine Ahnung, was es mit dem Episodentitel "Context is for the king" auf sich hat? Er wurde nicht übersetzt.
VanToby hat im Serienführer als dt. Titel spekulativ "Könige sehen Zusammenhänge" angegeben - aber offiziell scheint es wohl so zu sein, dass man den Originaltitel nicht übersetzt hat. Vllt. kommt der Spruch auch in der Synchronfassung auf Englisch? Btw: ich schau die Serie (noch) nicht, verfolge aber natürlich die Synchrondiskussion hier.

Ich hoffe wirklich, dass das jetzt nicht Schule macht und man sich einfach die Mühe spart, die Titel zu übersetzen. Ehrlich gesagt nervt es mich schon seit Jahren, dass das bei Serien- und Kinofilmtiteln schon so gehandhabt wird ("Two and a half men", "The Big Bang Theory", "Once Upon A Time", "Orange Is the New Black", etc. pp.) - mir fehlen all die phantasievollen und ja auch die völlig kruden deutschen Titel

Es müsste übrigens schon einen deutschsprachigen Trailer (für die Nicht-Netflix-Zuschauer wie mich) geben: ich meine den gestern ganz kurz beim Zappen auf RTL2 oder VOX wahrgenommen zu haben.

Andy-C


Beiträge: 435

03.10.2017 13:05
#175 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Zitat
Hat jemand eine Ahnung, was es mit dem Episodentitel "Context is for the king" auf sich hat?

Die Bemerkung stammt von Lorca, als er gegen Ende Burnham zum Dableiben zu überreden versucht, indem er ihr (und sich selbst natürlich) schmeichelt, dass sie beide keine bloßen Befehlsempfänger sind, sondern das große Ganze sehen:
Lakaien befolgen Gesetze. Könige sehen Zusammenhänge. (“Universal law is for lackeys. Context is for kings.”)

Zitat
Die ersten Sätze von Martin Keßler kamen aus dem Off - mich hat das irritiert, da ich seine Stimme schon sehr mit Nicolas Cage verbinde.

Mit Bild erinnert er dagegen eher an seinen Trent Kort aus „NCIS”. Ob die Besetzung wohl den Anstoß gab? Andererseits sind solche Typen ja seine Spezialität.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.461

03.10.2017 19:40
#176 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Der Grund ist mir letzlich egal. Ich fand's geil, dass er überhaupt dabei war.

Taccomania


Beiträge: 849

04.10.2017 09:54
#177 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Zitat von marakundnougat im Beitrag #172
Vom Klang her erinnert mich Julia Kaufmanns Spiel dann wiederum an T'Pol.


Ja, stimmt. Die drei Charaktere sind sich zum derzeitigen Stand der Charakterentwicklung von Michael Burnham auch sehr ähnlich.

Meiner Meinung nach sind die Übersetzungen trotz des wahrscheinlich hohen Zeitdrucks gelungen. Wenn man sich die Originaltexte anschaut, hätte durchaus die Gefahr bestanden, daß man hier unter Zeitdruck recht hölzern übersetzt und sich stark am englischen Original orientiert, wie das häufig bei Journalisten zu beobachten ist, die versuchen, Sätze amerikanischer Schauspieler oder Politiker ins Deutsche zu übertragen. Wenn man sich die Originaldialoge anschaut, ist es eher überraschend, wie oft man eine passende deutsche Redewendung findet, die auch noch einigermaßen Lippensynchron ist. Ich habe davor Respekt, weil ich mich häufig beim Anschauen der Originalfassungen frage, wie man dieses und jenes wohl in einen angemessenen und lippensynchronen deutschen Satz transferieren könnte.

Es gehört schon sehr viel Routine und Sprachgefühl dazu, das in kurzer Zeit zu bewältigen und auch noch die 45-jährige deutsche Synchrongeschichte der Serie zu berücksichtigen.

mln.jdz ( gelöscht )
Beiträge:

04.10.2017 12:54
#178 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Zitat von Taccomania im Beitrag #177
Meiner Meinung nach sind die Übersetzungen trotz des wahrscheinlich hohen Zeitdrucks gelungen. Wenn man sich die Originaltexte anschaut, hätte durchaus die Gefahr bestanden, daß man hier unter Zeitdruck recht hölzern übersetzt und sich stark am englischen Original orientiert, wie das häufig bei Journalisten zu beobachten ist, die versuchen, Sätze amerikanischer Schauspieler oder Politiker ins Deutsche zu übertragen. Wenn man sich die Originaldialoge anschaut, ist es eher überraschend, wie oft man eine passende deutsche Redewendung findet, die auch noch einigermaßen Lippensynchron ist. Ich habe davor Respekt, weil ich mich häufig beim Anschauen der Originalfassungen frage, wie man dieses und jenes wohl in einen angemessenen und lippensynchronen deutschen Satz transferieren könnte.

In Anbetracht des Zeitdrucks finde ich die Übersetzung auch gut; man bemerkt ihn aber, weil teilweise (zumindest aus meiner Sicht) der Feinschliff fehlt. Über manche Formulierung sollte man vielleicht lieber nochmal nachdenken, was aber nicht geht, wenn die deutsche Fassung einen Tag nach der EA in den USA online gehen muss. Ich weiß nicht, ob ich ein Fan von dieser Praxis werde.

iron


Beiträge: 5.216

04.10.2017 14:26
#179 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

@Holgi:In der SK kann man (durch die neue Staffel/Episoden-Funktion) auch die Titel Kampf beim Doppestern" ("Battle at the binary stars()und das "Das vulkanische Hallo" (The vulcan Hello") nachlesen. Nur "Context for the kings" steht merkwürdigerweise als dem einzigen Titel tatsächlich keine deutsche Übersetzung.
Sind die anderen Episodentitel auch nur Spekulationen und sind für die in der Serie ebenfalls nicht übersetzt worden?
Ich hoffe wie "mrmisery", dass man jetzt ein neuer Trend wird, selbst diese nicht mehr einzudeutschen. Ich erinnere mich vage, dass es einmal so ein Serie gab, wo man darauf verzichtet hat die Folgen deutsch zu betiteln.
Ich kenne zwar die Serie bzw. die Folge nicht, aber das Zitat kommt mir doch insgesamt betrachtet intuitiv (korrigiert mich!) insgesamt gesehen wie eine beiläufige Äußerung und somit relativ nebensächlich vor.

Jayden



Beiträge: 6.556

09.10.2017 22:02
#180 RE: Star Trek - Discovery (USA, 2017) Zitat · antworten

Moin moin,

wenn man nicht gerade eine vollständig eingedeutschte Tonspur erstellt hat, die dann doch zugunsten der klingonischen O-Töne verwurfen wurde, verraten die Synchrontafeln im Abspann, dass uns in einer der kommenden Episoden folgende Sprecher erwarten:

Mary Chieffo (L'Rell) .... Anja Stadlober
Kenneth Mitchell (Kol) ... Tommy Morgenstern
Javid Iqbal (Voq) ........ Stefan Bräuler

MfG

Jayden

Seiten 1 | ... 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | ... 24
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz