War ziemlich offensichtlich, dass sie an einer neuen arbeiten würden. Naja... Die neue Synchro ist tatsächlich auch sehr mäßig, ich dachte tatsächlich kurz beim reinhören, dass es die alte ist. Beim direkten Vergleichen scheint es, als ob man das Dialogbuch von der ersten Synchro übernommen und nur hin und wieder spontan bzw. gar nicht abgewandelt hat. Sogar die neuen Folgentitel werden nicht richtig vorgelesen, stattdessen wurden die alten eingesprochen.
Zitat von JANUS im Beitrag #1552War ziemlich offensichtlich, dass sie an einer neuen arbeiten würden. Naja... Die neue Synchro ist tatsächlich auch sehr mäßig, ich dachte tatsächlich kurz beim reinhören, dass es die alte ist. Beim direkten Vergleichen scheint es, als ob man das Dialogbuch von der ersten Synchro übernommen und nur hin und wieder spontan bzw. gar nicht abgewandelt hat. Sogar die neuen Folgentitel werden nicht richtig vorgelesen, stattdessen wurden die alten eingesprochen.
Ich find die neue Synchro besser aber auch nicht mega. Blader X passt und klingt gut, glaube das ist Tom Sielemann. Aber sonst puh. Robin Kazami wäre perfekt mit Nicolas Rathod gewesen.
Ich hab das Gefühl die Beyblade Synchro wird seit einiger Zeit eher als B-Ware behandelt und wurde auch über die Jahre immer schlechter. Wenn man schon eine Neusynchronisation macht, dann müsste man eigentlich umso mehr Arbeit reinpacken aber klingt immernoch wie schnell mal aufgenommen und nicht wirklich dran gearbeitet.
Zitat von JANUS im Beitrag #1552War ziemlich offensichtlich, dass sie an einer neuen arbeiten würden. Naja... Die neue Synchro ist tatsächlich auch sehr mäßig, ich dachte tatsächlich kurz beim reinhören, dass es die alte ist. Beim direkten Vergleichen scheint es, als ob man das Dialogbuch von der ersten Synchro übernommen und nur hin und wieder spontan bzw. gar nicht abgewandelt hat. Sogar die neuen Folgentitel werden nicht richtig vorgelesen, stattdessen wurden die alten eingesprochen.
In dem Fall hast du die alte Synchro auf RTL+ oder Toggo.de gehört, oder vielleicht ist das eine leicht abgeänderte Version von der alten. Die neue Synchro ist wie schon gesagt aktuell TV-Exklusiv, und dort wurden alle Folgentitel neu eingesprochen.
Zitat von JANUS im Beitrag #1552War ziemlich offensichtlich, dass sie an einer neuen arbeiten würden. Naja... Die neue Synchro ist tatsächlich auch sehr mäßig, ich dachte tatsächlich kurz beim reinhören, dass es die alte ist. Beim direkten Vergleichen scheint es, als ob man das Dialogbuch von der ersten Synchro übernommen und nur hin und wieder spontan bzw. gar nicht abgewandelt hat. Sogar die neuen Folgentitel werden nicht richtig vorgelesen, stattdessen wurden die alten eingesprochen.
In dem Fall hast du die alte Synchro auf RTL+ oder Toggo.de gehört, oder vielleicht ist das eine leicht abgeänderte Version von der alten. Die neue Synchro ist wie schon gesagt aktuell TV-Exklusiv, und dort wurden alle Folgentitel neu eingesprochen.
Ne, ich mein ja eben die aus dem TV, so durch den Wind bin ich auch nicht. Der neue Folgentitel ist "Multi-farbiger Hinterhalt". Trotzdem wird der alte Folgentitel "Multi-magischer Hinterhalt" vorgelesen (wie man das eben in deinen Samples hört). Neuer Folgentitel.png - Bild entfernt (keine Rechte) Das Dialogbuch wurde definitiv übernommen mit leichten Abwandlungen, hauptsächlich, dass das meiste eingeenglischt wurde und z.b. Kampf durch Battle, oder Team Regenbogen mit Team Rainbow ersetzt wurde. Hin und wieder sind einige Sätze umformuliert, aber das passiert nur sporadisch, der Großteil ist gleich.
Übrigens: Robin Kazami - Tom Ferenc Jaxon Cross/Blader X - Tom Sielemann (wie Ferris 111 oben gesagt hat. Wollte das nur bestätigen.) Erzähler - Lucas Wecker?
Zitat von JANUS im Beitrag #1552War ziemlich offensichtlich, dass sie an einer neuen arbeiten würden. Naja... Die neue Synchro ist tatsächlich auch sehr mäßig, ich dachte tatsächlich kurz beim reinhören, dass es die alte ist. Beim direkten Vergleichen scheint es, als ob man das Dialogbuch von der ersten Synchro übernommen und nur hin und wieder spontan bzw. gar nicht abgewandelt hat. Sogar die neuen Folgentitel werden nicht richtig vorgelesen, stattdessen wurden die alten eingesprochen.
In dem Fall hast du die alte Synchro auf RTL+ oder Toggo.de gehört, oder vielleicht ist das eine leicht abgeänderte Version von der alten. Die neue Synchro ist wie schon gesagt aktuell TV-Exklusiv, und dort wurden alle Folgentitel neu eingesprochen.
Ne, ich mein ja eben die aus dem TV, so durch den Wind bin ich auch nicht. Der neue Folgentitel ist "Multi-farbiger Hinterhalt". Trotzdem wird der alte Folgentitel "Multi-magischer Hinterhalt" vorgelesen (wie man das eben in deinen Samples hört). Das Dialogbuch wurde definitiv übernommen mit leichten Abwandlungen, hauptsächlich, dass das meiste eingeenglischt wurde und z.b. Kampf durch Battle, oder Team Regenbogen mit Team Rainbow ersetzt wurde. Hin und wieder sind einige Sätze umformuliert, aber das passiert nur sporadisch, der Großteil ist gleich.
Ach so meintest du das, dann will ich nichts gesagt habe.
Die Bilder haben nähere Infos zu der neuen Synchro
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! Screenshot 2024-12-09 at 07.51.05.png Screenshot 2024-12-09 at 07.51.07.png Screenshot 2024-12-09 at 07.51.08.png Screenshot 2024-12-09 at 07.51.09.png
Iyuno als Studio ist überraschend. Bei diesem Cast, der zur Hälfte aus Blue Lock Sprechern besteht, hab ich eigentlich auf eine Reinhold Kospach Synchro im Hause Lylo gesetzt. Aber vielen Dank fürs posten! Von wo hast du die her? Die Credits liefen bei der vorherigen Fassung nicht im Fernsehen.