So eine meinte ich nicht, die existiert in der Form auch nicht im TV (Das Ending wird auch nicht ausgestrahlt) Hier die deutsche: BeybladeX - Credit-Einblendung 1.jpg - Bild entfernt (keine Rechte)
Kleine Randnotiz: Die Französische Synchro wurde laut AnimenewsNetwork bei einem Synchronstudio namens Perfect Voices gemacht. Google spuckt bei dem Namen nur ein Synchronstudio in Tel Aviv, Israel aus.
In dem Fall würde ich tatsächlich auf die tippen. Ich hatte vor der Veröffentlichung schon Clips zur deutschen und niederländischen Synchro gesehen und ein paar der Sprecher haben sich tatsächlich gleich angehört. Ich nehme an das Hasbro hier die ganzen europäischen Synchros billig an ein einziges Studio gegeben hat bzw. eins, das so viele Sprachen wie billig möglich abdeckt.
Was ich mich frage ist, wie kam man eigentlich ausgerechnet auf dieses Synchronstudio? Hätte man G&G Kaarst oder Metz Neun oder was weiß ich irgendeine der Schrubbelbuden wie LU genommen, hätte ich es ja noch irgendwie verstanden. Aber das hier erklärt sich für mich gar nicht.
Ich stelle mir das so vor in der Super-RTL-Redaktion:
Redaktionschef: Jo, wir haben wir hier ne Beyblade-Serie. Welches Studio könnten wir damit beauftragen? Redakteur 1: Mmmh ist ja im Grunde ein Anime also G&G Kaarst? Redaktionschef: Dafür reicht das Geld nicht aus. Redakteur 2: Metz-Neun in Offenbach? Redaktionsschef: Ist mir qualitativ zu hochwertig. Redakteur 3: Ich hab's! Legendary Units Redaktionsschef: Bitte, so nötig haben wir es auch nicht.
Ein vierter Redakteur sitzt irgendwo in der Ecke und schaut auf ein Trivago-Prospekt von Israel.
Redakteur 4: *mit ominöser mysteriöser Stimme* Israel Redaktionsschef: Wunderbar. Gekauft. Können wir beruhigt in den Feierabend gehen.
So oder so ähnlich muss es sich wohl zugetragen haben.
Kleine Randnotiz: Die Französische Synchro wurde laut AnimenewsNetwork bei einem Synchronstudio namens Perfect Voices gemacht. Google spuckt bei dem Namen nur ein Synchronstudio in Tel Aviv, Israel aus.
In dem Fall würde ich tatsächlich auf die tippen. Ich hatte vor der Veröffentlichung schon Clips zur deutschen und niederländischen Synchro gesehen und ein paar der Sprecher haben sich tatsächlich gleich angehört. Ich nehme an das Hasbro hier die ganzen europäischen Synchros billig an ein einziges Studio gegeben hat bzw. eins, das so viele Sprachen wie billig möglich abdeckt.
Auf jeden Fall nicht alle. Die Italienische & Portugiesische Synchro nicht, die Spanisch (Spanische) Synchro angeblich auch nicht.
Perfect Voices könnte echt hinkommen, sie haben bereits schonmal Milo Synchronisiert, was auch auf Super RTL lief und sehr viele der Sprecher sind identisch:
Zitat von Sid Das Faultier im Beitrag #1492 Auf jeden Fall nicht alle. Die Italienische & Portugiesische Synchro nicht, die Spanisch (Spanische) Synchro angeblich auch nicht.
Eine Synchro in europäischem Portugiesisch ist mir nicht bekannt. Brasilianisch hingegen... Wenn ich mich recht erinnere, sind die Kosten in Italien und Spanien etwas geringer, sodass Outsourcing keinen oder nur einen geringeren Kostenvorteil bringen würde.
Super RTL hat vorerst 28 Folgen bestellt, also jene, die in Japan bis Mitte April ausgestrahlt wurden.
Zitat von Dennie03 im Beitrag #1491War ja auch nicht ernst gemeint.
Man denkt schon, dass du hier den Falschen, Super RTL, als den Übeltäter vermutest, egal wie aufwendig dein Scherz geschrieben war.
Bei Paw Patrol hat Super RTL eine eigene Synchro (in derselben Stadt wie Nickelodeon) beauftragt, aber hier tatsächlich nicht den Lizenzgeber (eher weniger Hasbro, sondern ADK) aufgesucht. Schade.
Na schön, dann werde ich in Zukunft eben nur noch trockene, komplett von Humor befreite Beiträge schreiben, damit sich hier auch ja niemand auf den Schlips getreten fühlt oder sein Moralapostel-Herz zu bluten beginnt. Wer sich dadurch angesprochen fühlt, bitteschön.
Also echt bei manchen denkt man wirklich, dass sie alles ernst nehmen müssen. Seht die Dinge doch einfach mal etwas lockerer, meine Güte!
Es geht mir mittlerweile so auf die Nerven! Da willst du mal ein bisschen Humor ins Forum bringen aber nein, das könnte ja irgendeinem Moralapostel missfallen.
Toll Jetzt noch ein synchronstudio aus Israel willkommen wieder in den 90ern zurück wo damals videogames im ausland ins Deutsche übersetzt wurden sind. Also wirklich dann kann man auch gut in Österreich oder in die Schweiz die synchro beauftragen weil diese beiden länder auch hochdeutsch können und weil unsere nachbarn Österreich (1938) die allererste Deutsche synchro gemacht haben. Aber das den publishern plus TV sendern nichts heilig ist sehen wir gut bei Great Movies wo damals auch einige projekte in Spanien synchronisiert haben.
Zitat von Dennie03 im Beitrag #1496Na schön, dann werde ich in Zukunft eben nur noch trockene, komplett von Humor befreite Beiträge schreiben, damit sich hier auch ja niemand auf den Schlips getreten fühlt oder sein Moralapostel-Herz zu bluten beginnt. Wer sich dadurch angesprochen fühlt, bitteschön.
Also echt bei manchen denkt man wirklich, dass sie alles ernst nehmen müssen. Seht die Dinge doch einfach mal etwas lockerer, meine Güte!
Es geht mir mittlerweile so auf die Nerven! Da willst du mal ein bisschen Humor ins Forum bringen aber nein, das könnte ja irgendeinem Moralapostel missfallen.
Wenn dein Humor deutliche Falschinformation erhält, macht es den Witz unlustig. Bisschen mehr nachdenken, also sich als das vermeintliche Opfer von Moralapostelei zu deklarieren. Dem Forum fehlt es wenig an Humor, nebenbei bemerkt.
Na gut dann hat die Redaktion damit eben nichts zu tun. Wusste ich nun einmal nicht, kann ja auch nicht alles über Synchron wissen. Dafür bin ich ja im Forum, um zu lernen. Ich fand den Beitrag trotzdem witzig. Wie gesagt Humor ist subjektiv und man kann es nicht jedem Recht machen. Trotzdem führst du dich, UFKA8149, manchmal wirklich wie ein Moralapostel auf. Aber gut jedem das seine. Wird auch zu Offtopic also zurück zum eigentlichen Thema.