Zitat von Schlottimon im Beitrag #371Die neue Simuldub Season ist bei Crunchyroll gestartet.
Die deutsche Synchronisation von Rent-a-Girlfriend Staffel 2 entsteht bei TNT Media und wird durch Synchronregisseur Martin Irnich inszeniert. Das Dialogbuch hingegen stammt aus der Feder von Nicole Hise. Bitte beachtet bei der folgenden Liste, dass geplant ist, die erste Folge mit den beiden Stammsprechern von Kazuya und Chizuru neu aufzunehmen.
Charakter Synchronschauspieler:in Chizuru Luisa Wietzorek Chizuru (Folge 1) Magdalena Höfner
Chizuru hat ihre dritte Sprecherin, yay 🥰 Laut Abspann ist es Lea Kalbhenn, klang für mich aber nach Leonie Dubuc. Kann man die Chose bitte endlich vorzeitig beenden und nach Abschluss der Ausstrahlung eine einheitliche und wertige Synchronversion produzieren? Bitte, danke.
Muss mich korrigieren: das Synchro-Ziel "scheint" man nicht nur nicht zu erreichen, sondern ist nicht mehr möglich. Synchro adieu. Mal sehen ob OmU-Ziel noch erreicht wird. Weniger als 1 Tag übrig und weniger als €1k notwendig.
Die Serie ist auf meiner Must-See-Liste im Grunde nicht vorhanden und ich halte dieses ganze Projekt für (milde gesagt) bescheuert. Vielleicht war es in anderen Ländern möglich, doch warum sollte man als Zuschauer eine deutsche Bearbeitung mitfinanzieren. Sinniger hätte ich es noch gefunden, hätte Polyband zur Beteiligung der (materiellen) Produktionskosten aufgerufen. Also ab einem bestimmten Betrag erscheint diese Version, aber einer anderen Summe eine hochwertigere Version. Oder es war einfach der falsche Titel für so eine Aktion. Letztendlich würde ich es weder im Stream noch als DVD/BluRay mit deutschen Untertiteln konsumieren.
"Future Boy Conan" ist in Deutschland für mich auch der falsche Titel für so eine Kickstarter Aktion. Sowas könnte ich mir allenfalls noch bei Titeln vorstellen, die allgemein in der Fangemeinde einen gewissen Kultstatus haben und öfters gewünscht wird, wo jedoch aufgrund der "Nischigkeit" das Risiko für einen möglichen Verkaufsflop recht groß sind. Also so Titeln wie "Monster", wobei der mittlerweile demnächst auch schon veröffentlicht werden soll wegen der vorhandenen Nachfrage und dem, so denke ich, Status als Prestigetitel. Wenn ein Publisher also glaubt das sich der Titel verkauft wird er es auch ohne Kickstarter Aktion veröffentlichen. Es stellt sich also die Frage warum die Kunden die finanziellen Investitionen mittragen sollen, wenn der Publisher laut Kickstarter Text daran glaubt, dass das Interesse groß genug ist das sich die Veröffentlichung dieser Miyazaki Serie zumindest amortisieren kann.
Jin Kazama René DAWN-CLAUDE (Ok aber mir wäre Nico Sablik als Jin Kazama gewesen aber ok) Ling Xiaoyu Franziska TRUNTE (Anja Rybizka ich vermisse dich) Heihachi Mishima K. Dieter KLEBSCH Jun Kazama Berenice WEICHERT (Tatjana Pokorny wäre meine traumbesetzung für Jun Kazama gewesen) Kazuya Mishima Torben LIEBRECHT Paul Phoenix Peter FLECHTNER Nina Williams Mareile MOELLER (Maria Koschny ich vermisse dich) Hwoarang Timo WEISSCHNUR Ganryu Thomas SCHMUCKERT (Jürgen Kluckert du warst perfekt gewesen) Julia Chang Gabrielle PIETERMANN Leroy Smith Torsten MÜNCHOW Hirai (Ep 1) Martin SCHUBACH Akiko Miura (Ep 2,3) Ann VIELHABEN Ansager (Ep 4,5) Sascha Oliver BAUER Dr. Bosconovitch (Ep 5) Freimut GÖTSCH Reporter (Ep 5) Benjamin KIESEWETTER Spiel Stimme/Jun Kazama (Ep 1) (Shiho Kikuchi) Spiel Stimme/Jack 2 (Ep 1) (Banjou Ginga) Synchronfirma: Oxygen Sound Studios GmbH, Berlin. Dialogbuch: Rene Dawn-Claude Dialogregie: Rene Dawn-Claude Fazit Naja so grauenhaft wie bei Tekken: Die eiserne Faust wird die synchro nicht werden aber trotzdem hätte ich einige sprecher anders besetzt werden sollen. Aber trotzdem bekommt die Deutsche synchro 4/5 punkte von mir. Die serie selber bekommt von mir 4/5 punkte.
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! Tekken Bloodline Fancover.jpg
Apropos Tekken. Die Netflix-Serie wurde wohl zuerst auf Englisch aufgenommen und daraufhin Japanisch synchronisiert. Die Animationen dann auf Japanisch eingestellt und der engl. Ton zurechtgestutzt. Würde zu gern wissen was international als Vorlage in den Studios genommen wurde. Vermutlich Japanisch.
Der neue Netflix-Film DRIFTING HOME ist das erste Werk aus dem Hause Oxygen, das ich wirklich richtig schlecht synchronisiert finde. Mir gefallen die Besetzungen durch die Bank weg nicht - Tobias Diakow ist auf dem Main Character viel, viel zu alt, Olivia Büschken als Mutter von Anna Amalie Blomeyer dagegen viel zu jung besetzt. Ich mag Blomeyer echt ganz gerne, aber das war auch hier (nach NGE) nicht die richtige Rolle für sie, im O klingt sie höher und kindlicher.
Vielleicht können RDC und Kolleginnen beim nächsten Marcone'schen Projekt als Talent Consultants aushelfen.