Man muss wohl bei den Studios bitten, dass sie in Zukunft ihre Standorte durch Zusätze ergänzen, wenn man sie unterscheiden können soll/will. Mal sehen wie die Kartellämter und Vereinigungen zu den Fusionen stehen.
Verzeihung, wenn ich nochmal nachfrage. Dennoch ist mir eine Sache noch unklar.
Wie genau sollen künftig die ehemalige BSG, Scalamedia Berlin und Scalamedia München eingetragen werden?
Zum Beispiel wurde bei den ersten Folgen einer Serie noch die Scalamedia München gelistet, während seit der letzten Folge die Iyuno Media Group aufgeführt wird.
Und mir ist noch nicht ganz klar, ob die in der Synchronkartei vermerkte "Iyuno Media Germany GmbH, Berlin" nur die BSG umfasst oder auf die Scalamedia Berlin.
Es sind trotzdem verschiedene Studios + Standorte und verschiedene Mitarbeiter .. nur von einem großen Unternehmen eben aufgekauft denke es interessiert die leute schon , bei welchem standort und studio was gemacht wurde , daher die unterteilung
Synchronfirmen sollten mMn nach, egal wo, immer so geführt werden, wie sie zum Zeitpunkt der Produktion hießen. Wenn sich der Name im Laufe der Produktion ändert, dann sollte auch beides genannt werden.
Das mit dem Zeitpunkt ist ne gute Möglichkeit, auch weitergehend während der Produktion.
Als Beispiel: Law & Order: Special Victims Unithttps://www.synchronkartei.de/serie/5790 Synchronfirma: Münchner Synchron GmbH, München (ehemals Bavaria Synchron GmbH, München)
So ist zum Beispiel ersichtlicht das die Serie aktuell bei der Münchner Synchron ist, welche zuvor in der Produktion noch Bavaria Synchron hiess.
Bei Projekten die vollständig unter neuem Namen produziert wurden, macht es mMn kein Sinn das alte bzw. den ehemaligen Studionamen zu nennen. Dies verwirrt mMn nur, da das "alte" Studio in dem Sinn nichts mit der Produktion zu tun hat.
Zitat von VanToby im Beitrag #740Synchronfirmen sollten mMn nach, egal wo, immer so geführt werden, wie sie zum Zeitpunkt der Produktion hießen. Wenn sich der Name im Laufe der Produktion ändert, dann sollte auch beides genannt werden.
Das ist auch unsere Auffassung und unser Plan.
Zitat von WB2017 im Beitrag #741[...]Bei Projekten die vollständig unter neuem Namen produziert wurden, macht es mMn kein Sinn das alte bzw. den ehemaligen Studionamen zu nennen. Dies verwirrt mMn nur, da das "alte" Studio in dem Sinn nichts mit der Produktion zu tun hat.
Bei solchen Projekten wird dann auch nur der zu dem Zeitpunkt aktuelle Name genannt. Bei Serien in der eine Übernahme passiert während eine Serie läuft, würde ich eher zu dem Namen bei der ersten Staffel tendieren. Das wird sich aber dann in der Praxis zeigen wie wir das am besten handhaben.
Der Plan ist, dass wir den zur Zeitpunkt der Produktion gültigen Namen der Synchronfirma als Link hinterlegt bei den Seiten anzeigen. Bei einem Klick darauf kann man dann die früheren und späteren Namen dieser Firma sehen sowie alle Produktionen (egal unter welchem Namen).
Da wäre ich mir nicht so sicher. Über diese Namensähnlichkeit bin ich auch bereits gestolpert und war etwas verunsichert angesichts der Verwechslungsmöglichkeit, aber: Die Regiearbeiten, die ich stichprobenartig überprüft habe, stammen allesamt von der Think Global Media GmbH – und deren Geschäftsführer ist Thomas Wolf. Vor allem bei den Sprechrollen gehe ich davon aus, dass einige der Einträge tatsächlich auf Verwechslungen mit Thomas Wolff beruhen, aber die Zuordnung der Regie-Angaben dürfte korrekt sein.
Hallo ich weiß nicht ob folgendes hier so gut reinpasst aber mir ist da eine Lücke in der deutschen Synchronkartei aufgefallen: und zwar ist der Sprecher von Strother Martin in der Unbeugsame ( 1967) nicht verzeichnet ist. Laut dem hier angelegten Thread zu dem Film soll es sich hierbei um Werner Lieven handeln, es wäre schön wenn jemand diese Information ergänzen könnte. Vorausgesetzt das hier überhaupt verantwortliche der deutschen Synchronkartei mitlesen. Ich wünsche euch allen frohe und besinnliche Ostern.
Ich habe mal wieder eine Frage. Bei Netflix wurde jetzt die deutsche Synchronfassung des Films "Gauner und Geschwister" nachgereicht. In der Synchrontafel wird nun die Iyuno-SDI Group als Synchronfirma angegeben. Dank den Angaben zur Produktionsleitung konnte ich zuordnen, dass die BSG für den Film verantwortlich war (eine wichtige Angabe die nicht immer angegeben ist). In diesem Fall könnte ich den Film unter Iyuno Media Germany GmbH, Berlin eintragen.
Aber wie sieht es im Fall aus, wenn sich anhand der Angaben nicht genau bestimmen lässt, ob die Synchronfassung bei der SDI, BSG oder Scalamedia entstand bzw. wer der genaue Auftragnehmer ist. Was trägt man dann ein? Sowas in Richtung Iyuno-SDI Group, Berlin?
Und wenn ich es richtig mitbekommen habe, greift beispielsweise die BSG/Iyuno auch auf die Aufnahmemöglichkeiten der SDI oder Scalamedia zurück, wenn man selber ausgelastet ist (neben dass man z.B. bei Fuchston aufnimmt). Dadurch kann es in Viten zu Wechselungen mit Auftragnehmer und Aufnahmestudio kommen. Die Viten sind immer ein netter Hinweisgeber, welche dabei helfen, im Falle von Iyuno zuerkennen, ob da nun die BSG oder die Scalamedia und in Zukunft die SDI dahinter steckt.
Was genau willst du unterscheiden bzw. wieso? Ob exBSG, exSDI oder exScalamedia ist ja nicht mehr relevant, da alles nun ein Studio ist: die Iyuno-SDI Media Group. Also wieso möchtest du mit ehemaligen Studiobezeichnungen arbeiten die es so nicht mehr gibt?
Alternativ könnte ja mit Standorten gearbeitet werden: Iyuno-SDI Media Group Standort: Berlin oder Iyuni-SDI Media Group Stanort: München. Aber mit den alten Bezeichnung weiter zu arbeiten bzw. zu unterscheiden mMn kein Sinn. Ist ja btw. auch nicht mehr aktuell.
Mir ist wichtig, wie es die Herren hinter der Synchronkartei haben möchte. Da aktuell in der Kartei noch zum Teil unterscheiden wird. Ich kann natürlich einfach Iyuno-SDI Group (Berlin/München) übermitteln, aber ob es korrekt ist und übernommen wird, ist eine andere Frage. Ich würde mich gerne absichern.