Ganz ehrlich? Ich finde es in der "Minisode" echt nicht so schlimm! Vor allem Danneberg hätte ich mir wesentlich (!!) mehr gealtert vorgestellt. Also von mir aus geht das so OK. Ich werde also am 5.11. reinschalten und meine DVD-Order bleibt bestehen. Alle Folgen werde ich bestimmt nicht auf "Das Vierte" ansehen, da mir die Werbung ziemlich auf den Senkel geht. Aber nur mal zum reinschnuppern wird es gut sein. Zumal man nicht weiß, wann wohl die nächsten Staffeln folgen werden.
Mal sehen, wie das Ganze dann nach ein paar Episoden aussieht. In dem mini-Trailer war ich noch nicht unbedingt begeistert aber die "Minisode" wie gesagt ist nicht so übel, finde ich. Mir wäre die Originalsynchro auch lieber gewesen - keine Frage. Aber soweit ich das bislang beurteilen kann, werde ich damit leben können. Hauptsache, endlich mal wieder "Colt für alle Fälle" sehen!
Aber eine Frage stellt sich mir: WANN haben die denn dann alle Folgen aufgenommen? Haben die das jetzt wirklich in einem halben Jahr durchgezogen?? Kann ich mir kaum vorstellen! Und wenn doch, dann bin ich doch etwas besorgt, was die Dialogqualität angeht. Ich meine, Magnum hatte 162 Folgen - hier sind es 111. Aber bei Magnum hat der gesamte Prozess 2 1/2 Jahre gedauert!!
Hi, ich habe eine Vermutung, weiß aber nicht, ob's stimmt. Kann's sein, dass die zwar die deutschen Drehbücher von früher (1982-1985) bekommen haben (zumindest von den Folgen, die in Deutsch vorlagen)? Die durften ja "nur" die synchronsierte Fassung nicht verwenden, aber wenn sie "nur" nochmal die (schon von damals vorliegenden) Drehbücher neu auf die Szenen gesprochen haben, dürfte das doch schon ziemlich schnell gehen, oder? Ich schätze mal sowieso, dass die fehlenden 21 Folgen bereits im Juni-August aufgenommen wurden!? Gruß, Griz
In Antwort auf:Ich schätze mal sowieso, dass die fehlenden 21 Folgen bereits im Juni-August aufgenommen wurden!?
Das würde für mich auch Sinn ergeben, da es ja immer hieß, man will nur die fehlenden Folgen nachsynchronisieren lassen. Es wäre daher logisch, wenn man den "Rest" hinterhergeschoben hat. Aber das ist dann schon noch eine Rekordzeit! Das sind schließlich über 100 Folgen a 45 Minuten. Also da haben Bussinger und Co. dann aber nicht viel Schlaf bekommen.
In Antwort auf:Die durften ja "nur" die synchronsierte Fassung nicht verwenden
Ich bin kein Fachmann - aber bislang habe ich das noch nie gehört, dass die Rechteinhaber die Dialogbücher rausgerückt haben, wenn es sonstige Streitereien/Verhandlungen gab. Oder gab es dann einen Sonderpreis für Fox/Universal (ich sehe das jetzt mal als Gespann an, die die neue Synchro gemeinsam gemacht haben - das ist für mich ziemlich sicher).
Denn einen Indikator gibt es für deine Vermutung: Die Episodentitel! Die müssten sonst nämlich auch geändert werden (siehe auch hier wieder einmal: "Magnum").
Interessanterweise hat "Das Vierte" die Informationen zur Serie etc. aber noch nicht aktualisiert. Da steht immer noch "89 Folgen" für Deutschland und arena synchron etc. etc. -> Ist das eine Fan-Site, die man da in den Auftritt von "Das Vierte" integriert hat?
Zitat von GrizKann\'s sein, dass die zwar die deutschen Drehbücher von früher (1982-1985) bekommen haben (zumindest von den Folgen, die in Deutsch vorlagen)?
Ich habe mal meine alte Aufnahme der ersten Episode mit der Minisode verglichen, und die Dialoge sind nicht gleich, also fällt deine Theorie wohl flach, und es wurden neue Dialogbücher geschrieben.
In Antwort auf:Ich habe mal meine alte Aufnahme der ersten Episode mit der Minisode verglichen, und die Dialoge sind nicht gleich, also fällt deine Theorie wohl flach, und es wurden neue Dialogbücher geschrieben.
Vielen Dank fürs Gegenchecken! Das ist ja wirklich kurios! Höre ich in dieser Konstellation zum ersten Mal (Gleicher Episodentitel, neues Dialogbuch).
Dann glaube ich auch nicht mehr, dass die in einem halben Jahr mal eben die ganzen 111 Folgen synchronisiert haben. Es ist dann eher zu vermuten, dass Staffel 1 vollständig vorliegt und man sich dann an die anderen Staffeln macht - eventuell mischt man bereits Staffel 2. Ich kann mir das vom Timing her sonst nicht anders vorstellen. Oder die Dialogbücher wurden bereits in den vergangenen 12-18 Monaten geschrieben und nun wird in der Tat nur noch aufgenommen und gemischt.
Kann's sein, dass die zwar die deutschen Drehbücher von früher (1982-1985) bekommen haben (zumindest von den Folgen, die in Deutsch vorlagen)?
Wie der Dialogvergleich ja schon gezeigt hat: Nein, man musste von ganz vorne anfangen. Allerdings liegen die deutschen Dialogbücher ohnehin nicht "vor", die gibt es in der Regel gar nicht mehr oder keiner weiß, wo sie sich befinden könnten, wenn sie jemand eingelagert haben sollte. In der Tat hat es schon Fälle gegeben, wenn eine Neusynchro keine rechtlichen, sondern "künstlerische" Gründe hatte, bei denen man jemanden die ursprüngliche Fassung mitschreiben ließ, um die Dialoge für die neue Fassung wiederzuverwenden.
So ähnlich dürfte es wohl auch mit den Episodentiteln sein: Fans identifizieren die einzelnen Folgen mit ihren Titeln und da die wohl kaum einer rechtlichen Einschränkung unterliegen, werden die einfach weiterverwendet.
Die Synchro ist bestimmt noch nicht vollständig durch. Wie weiter oben steht, sollten ursprünglich nur die 20 bislang unausgestrahlen Folgen synchronisiert werden, und zwar in drei Blocken, die grob 2x zwei und 1x drei Wochen dauern sollten, also 20 Folgen in 7 Wochen. Das wären dann etwa 3 Folgen pro Woche (bzw. 6 Folgen pro Zwei-Wochen-Block), was schon ganz ordentlich ist. Bei 111 Folgen wären das also 37 Wochen Aufnahmezeit - und das auch nur, wenn man ohne Unterbrechungen durcharbeiten würde, was man ja offenbar aber nicht tut!
Gruß, Tobias
"Stellen wir doch mal eine ganz simple Berechnung an." (Sabine Walkenbach in RAUMSCHIFF ENTERPRISE)
Oh je! Und ich hatte gehofft, wenigstens das Vierte würde uns nochmal die Ur-Synchro gönnen. Aber in den Ausschnitten aus der Neusynchro klingt mir zumindest Bussinger viel zu alt. Wenn man allerdings dieses komische "Auto-Spiel" anklickt, hört man kurze Colt- und Howie-Sätze, die aus der Erstsynchro stammen. Seltsam. Wer die Ur-Synchro nicht mehr im Ohr hat, kann hier einen kurzen Ausschnitt sehen: http://youtube.com/watch?v=dUPbZi7-mjU
Viel zu alt ..hmm nöö...ich finde es geht noch gerade so. Aber das es Leute gibt, die den Unterschied nicht raushören, finde ich sehr erstaunlich, da gerade Bussinger doch nen ganzes Stück älter klingt und nicht mehr die Frische und Schnelligkeit der Erstsynchro hinbekommen hat. Ich mag die neue Version aber trotzdem und boykotieren wäre in dem Fall albern, weil ..naja siehe paar Seiten zuvor...
Kann mich hier jemand mal "technisch" aufklären? Ist es möglich, die heutigen Synchronstimmen "jünger" klingen zu lassen? Nennt man das "pitchen" oder so? Ist das ein großer Aufwand (finanziell?) oder könnte man es schnell "erledigen"? Gruß, Griz
Pitchen würden wir auch alle raushören, ob das den "Otto-Normal-Hörer/Seher" auffallen würde. Soweit mir bekannt wirds auch genau deshalb nie in betracht gezogen. Oder gabs da mal Fälle?
Zitat von smeagolOder die Dialogbücher wurden bereits in den vergangenen 12-18 Monaten geschrieben und nun wird in der Tat nur noch aufgenommen und gemischt.
Das kann ich mir eigentlich nicht vorstellen, da bis vor zwei oder drei Monaten noch gar nicht bekannt war, dass eine komplette Neusynchro von Nöten sei.
In Antwort auf:Interessanterweise hat "Das Vierte" die Informationen zur Serie etc. aber noch nicht aktualisiert. Da steht immer noch "89 Folgen" für Deutschland und arena synchron etc. etc. -> Ist das eine Fan-Site, die man da in den Auftritt von "Das Vierte" integriert hat?
Hey, super Vergleich. Naja, ganz klar pro alte Synchro. In der neuen hört sich Colt etwas überdreht an, unnatürlich. Mal schauen wie's ist wenn man ein paar Folgen gesehen hat.
Samantha 'Big Jack' Jack (Jo Ann Pflug): Barbara Adolph - Katja Nottke Colt Seavers (Lee Majors): Hans-Werner Bussinger - Hans-Werner Bussinger Howie Munson (Douglas Barr): Thomas Danneberg - Thomas Danneberg Rose (Carol Wayne): Anita Kupsch - Angela Ringer Jerry Rome (Brett Halsey): Lothar Blumhagen - Klaus-Dieter Klebsch Milton Bach (Henry Gibson): Friedrich W. Bauschulte - Bodo Wolf Rhonda Starr (Pamela Susan Shoop): Evelyn Maron - Dascha Lehmann Taxifahrer (Pedro Gonzalez Gonzalez): Thomas Wolff - ?
Kann jemand die Lücken ergänzen? Rose oder wer immer das ist und Rhonda kommen mir in der alten Fassung beide bekannt vor...
Im Übrigen bin ich dafür, dass Griz, wenn er endgültig ins Forum zurückgekehrt ist, fürderhin für beide Fassungen Sprecherlisten schreibt. Gegenstimmen? Keine? Na, dann wäre es ja angenommen.