Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 1.303 Antworten
und wurde 131.786 mal aufgerufen
 Serien: Zeichentrick
Seiten 1 | ... 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | ... 87
Verwirrter



Beiträge: 632

28.02.2018 17:06
#856 RE: Pokémon Zitat · antworten

Welcher Fassung sich die deutsche Synchro bedient müsste man am Score erkennen. Der Original-Score ist hauptsächlich orchestral mit vielen Neu-Arrangements aus den Soundtracks der Pokémon-Spiele, wohingegen die US-Fassung mit einem eigenen Score aufwartet, deren Mucke sehr nach unauffälligem Computer-/Synthie-Geklimper klingt.

dantini



Beiträge: 360

28.02.2018 17:10
#857 RE: Pokémon Zitat · antworten

Ich dachte eigtentlich dass die deutsche Version von Pokemon nie das japanische Bildmaterial bzw. den Originalsoundtrack benutzt hat, aber vielleicht haben sich Übersetzer und Synchronregie mal an der japanischen Version orientiert?

Chrizzo


Beiträge: 274

28.02.2018 17:18
#858 RE: Pokémon Zitat · antworten

Wie gesagt, das war zu Best Wishes Zeiten, da hatte ich mal mit Marieke gemailt und sie hatte mir erzählt, dass sie zu diesem Zeitpunkt die japanische Vorlage hatten, weil es halt schnell synchronisiert werden sollte und wohl nicht auf die amerikanische Vorlage gewartet werden konnte oder wollte... Kann natürlich sein, dass das nun wieder anders ist

AnimeGamer35


Beiträge: 1.432

28.02.2018 21:12
#859 RE: Pokémon Zitat · antworten

Das mit dem ausgetauschten Soundtrack war aber glaube ich nur in den ersten Staffeln so. Mittlerweile dürften die internationalen Versionen bis auf das Opening ziemlich identisch mit dem japanischen Original sein.

Deidara


Beiträge: 363

28.02.2018 21:15
#860 RE: Pokémon Zitat · antworten

In der aktuellen Staffeln werden leider einige Szenen geschnitten, z.B die "Leiche" von Mauzi wenn es Mimigmas wahre Gestalt sieht...

Hawkman



Beiträge: 670

28.02.2018 21:20
#861 RE: Pokémon Zitat · antworten

Das wäre mir neu, dass man eine japanische Vorlage bekommen hat, weil die Amis so lange gebraucht haben. Bei Yu-Gi-Oh! Arc-V hat man die Vorlage aus den USA geholt, obwohl bis zu diesem Zeitpunkt außer Japan kein Land die Serie ausgestrahlt hatte.

Chrizzo


Beiträge: 274

28.02.2018 21:41
#862 RE: Pokémon Zitat · antworten

Zitat von Hawkman im Beitrag #861
Das wäre mir neu, dass man eine japanische Vorlage bekommen hat, weil die Amis so lange gebraucht haben. Bei Yu-Gi-Oh! Arc-V hat man die Vorlage aus den USA geholt, obwohl bis zu diesem Zeitpunkt außer Japan kein Land die Serie ausgestrahlt hatte.


Ich bin jetzt gerade nochmal meine Mails durchgegangen von damals und tatsächlich hat sie geschrieben, dass es "auch schon mal vorgekommen ist, dass sie 2 Folgen nur japanisch hatten, weil die englische nicht fertig war"... Also sind wohl nur Ausnahmen gewesen... wird demnach sicherlich immer noch mit der englischen gearbeitet

Hauke


Beiträge: 501

01.04.2018 16:40
#863 RE: Pokémon Zitat · antworten

DIe Pokemon Website und Twitter wurden von Team Rocket übernommen. Sogar mit deutschen Sprechern für die Videobotschaft:

Hauke


Beiträge: 501

01.04.2018 22:34
#864 RE: Pokémon Zitat · antworten

Und noch ein Abschied, bei dem James doch tatsächlich hinterfragt, ob sie wirklich immer nur Pikachu jagen sollen...

UFKA8149



Beiträge: 9.678

01.04.2018 22:44
#865 RE: Pokémon Zitat · antworten

Bei den anderen Sprach-Kanälen wurde dasselbe hochgeladen. Der US-Kanal wurde zudem zu "The Official TEAM ROCKET YouTube Channel" umbenannt.

Hauke


Beiträge: 501

01.04.2018 22:56
#866 RE: Pokémon Zitat · antworten

Finde ich mal einen recht amüsanten April-Scherz :D Und auch schön, dass man dafür mitfährt und synchronisiert.

Das ganze lief jedoch hauptsächlich auf Twitter, wo sie den Kanal in "TEAM ROCKET" umbenannt haben und ab und zu Sachen posteten.

Verwirrter



Beiträge: 632

03.04.2018 14:56
#867 RE: Pokémon Zitat · antworten

Seltsam, dass The Pokémon Company für eine Aprilscherz-Aktion in verschiedene Sprachversionen investiert, aber wiederum nicht für "Meisterdetektiv Pikachu", von dessen Franchise man immerhin dermaßen überzeugt zu sein scheint, dass man einen Kinofilm produziert.

Alamar


Beiträge: 2.591

03.04.2018 17:04
#868 RE: Pokémon Zitat · antworten

Vermutlich weil für Meisterdetektiv Pikachu Nintendo das alleinige Sagen hat, was die Lokalisierung angeht. ;)

Graf Zahl



Beiträge: 76

09.04.2018 12:43
#869 RE: Pokémon - Der Film: Du bist dran! Zitat · antworten

Zitat von Nyan-Kun im Beitrag #824

Ich wünsche dann Marc Stachel alles gute auf seinem weiteren Lebensweg und hoffe, dass er auch weiterhin noch für Sonic ob und an vor dem Mikro stehen wird.


Das mit Sonic hoffe ich auch. Weiß man denn, was er nun tut?

Chat Noir


Beiträge: 8.446

15.04.2018 18:49
#870 Pokémon Schwarze Edition 2 und Pokémon Weiße Edition 2 Trailer Zitat · antworten

Pokémon Schwarze Edition 2 und Pokémon Weiße Edition 2 Trailer
『ポケモンブラック2・ホワイト2』紹介SPムービー 完全版 Pokémon Black 2 / White 2: Shoukai SP Movie Kanzenban

Figur                    (japanischer Sprecher)      deutscher Sprecher
Tony (Miyu Irino) Max Felder
Rosy (Aki Toyosaki) ?
Matisse (Junko Minagawa) ?
Cheren (Ryouhei Kimura) ?
Bell (Ayana Taketatsu) Katharina Iacobescu
Kamilla (Miyuki Sawashiro) Jacqueline Belle
N (Hiroshi Kamiya) Marc Stachel
Achromas (Jun’ichi Suwabe) ?
Team-Plasma-Rüpelin (Yuu Shimamura) ?
Finstrio-Mitglied (Akira Ishida) Marc Stachel

Synchronfirma: FFF Grupe GmbH, München

---

Im Netz gibt's bereits Listen zu diesem Webspecial, die Sprecher scheinen aber größtenteils falsch zu sein:
   Tony: Karim El-Kammouchi <-- höre ich nicht
Rosy: Claudia Jacobacci
Matisse: Paul Sedlmeir
Bell: Farina Brock <-- dto.
Kamilla: Jacqueline Belle
N: Marc Stachel

Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
PKMN SW2 - Achromas.mp3
PKMN SW2 - Bell.mp3
PKMN SW2 - Cheren.mp3
PKMN SW2 - Finstrio-Mitglied.mp3
PKMN SW2 - Matisse.mp3
PKMN SW2 - Rosy.mp3
PKMN SW2 - Team-Plasma-Ruepelin.mp3
PKMN SW2 - Tony.mp3
Seiten 1 | ... 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | ... 87
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz