Bei Iyuno wird gefühlt auch jeder zweite von Maximilian Belle gesprochen... Benny hat in seinen letzten Auftritt Maximilian Belle statt Tim Schwarzmeier gehabt.
Der Sprecherpool bei FFF war kleiner, aber alles klang viel liebevoller gesprochen. Man merkte das dort mit mehr Gefühl und Liebe an die Serie rangegangen wurde. Die Iyuno Synchronisationen klingen einfach wie Fließbandarbeit.
Für die deutsche Synchro von „Pokémon: Abenteuer eines Pokémon-Meisters: Ultimative Reisen: Die Serie“, welche nun mit deutscher Synchro auf Netflix verfügbar ist, ist verantwortlich:
Synchronstudio: Iyuno-SDI Group, München Dialogbuch: Daniela Arden Dialogregie: Daniela Arden
Ein wenig merkwürdig finde ich die Tatsache, dass hier John-Alexander Döring auf Siegfried zwar gelistet wird, dafür aber nicht auf seine Paraderolle Woingenau, welche nicht einmal in den deutschen Credits erwähnt wird und das obwohl er sogar in diesem kleinen Ableger auftaucht. Also frage ich mich: Spricht John-Alexander Döring weiterhin Woingenau oder wurde er ersetzt?
Achja und was mir ohne größeres Nachgucken auch noch aufgefallen ist: Nicht nur Bennys Sprecher wurde wie schon von Deidara erwähnt ersetzt, sondern auch Lilias alte Sprecherin Marieke Oeffinger wurde einfach mit Laura Maire ausgetauscht
Zitat von Vydee im Beitrag #1189Achja und was mir ohne größeres Nachgucken auch noch aufgefallen ist: Nicht nur Bennys Sprecher wurde wie schon von Deidara erwähnt ersetzt, sondern auch Lilias alte Sprecherin Marieke Oeffinger wurde einfach mit Laura Maire ausgetauscht
Das war leider schon bei ihren vorherigen Auftritten in Pokémon Reisen der Fall. Ich meine irgendwo mal gelesen zu haben, dass Marieke Oeffinger die Rolle nicht mehr mochte? Aber keine Ahnung, ob das stimmt und ob der Sprecherwechsel damit zu tun hat.
Das war leider schon bei ihren vorherigen Auftritten in Pokémon Reisen der Fall. Ich meine irgendwo mal gelesen zu haben, dass Marieke Oeffinger die Rolle nicht mehr mochte? Aber keine Ahnung, ob das stimmt und ob der Sprecherwechsel damit zu tun hat.
Eigentlich schade, hab in Erinnerung, dass Oeffinger die Rolle ziemlich gut gesprochen hat.
Auf der anderen Seite ist es mir ehrlicherweise eh nicht so wichtig, da der Pokémon Anime für mich ab Sonne und Mond gestorben ist.
Für die deutsche Synchro von „Die Pokémon-Concierge“ ist verantwortlich:
Synchronstudio Iyuno-SDI Group, München Dialogbuch: ??? Dialogregie: Daniela Arden
Sprechercast:
Haru|Kerstin Dietrich Watanabe|Daniela Kraeft Alisa|Janina Dietz Tyler|Andreas Thiele Nao|Patricia Strasburger
Weitere Sprecher:
Marget Flach, Ute Bronder, Angelina Markiefka, Dorothea Anzinger, René Oltmanns, Sonja Reichelt, Daniela Arden, Angelika Bender, Julian Manuel, Anna Ewelina, Lara Wurmer, Henry Engels, Marion Hartmann, Andreas Borcherding, Ulla Wagener, Felix Mayer, Kai Taschner, Bettina Zech, Elisabeth von Koch, Anke Korte
Kein Wunder das der Trailer schon so schlecht auf Deutsch angehört hat - das selbe Team wie im Anime ist für die Synchro verantwortlich. Na das konnte ja nichts werden.
Pokemon hatte doch schon immer in München das Problem dass Sprecher immer wieder recycled werden und mehrfach besetzt. Als würden ihnen die (Anime)sprecher für die Produktion ausgehen ......
Ich habe das Gefühl von Concierge gibt es noch eine zweite deutsche Fassung. Denn Großteil der "weiteren Sprecher" kommen noch nicht einmal vor. Die Pokémon blieben übrigens wie im O-Ton, und Laute von sich gebende Backgroundcharaktere hat die Serie nicht mal ansatzweise so viele.
Laut seinem 'Miauz genau' Interview hätte zB Felix Mayer jedoch während XY Metagross gesprochen, welches hier ja auch vorkommt. Ich habe ihm deswegen auf Instagram eine PN geschrieben, welche bis dato allerdings noch unbeantwortet ist.
Noch nichts offizielles, aber... In den Staaten erscheint die Serie am 23.02 auf Netflix. Kann mir gut vorstellen das die Serie auch hier zeitnah ihren Release auf Netflix feiert, vor allem da in letzter Zeit recht viele Pokemon Spin-offs ihr DE-Debüt auf Netflix feierten.