Ja, der wahrscheinlich größte Dank für die DuckTales-Folgen kommt (wahrscheinlich) natürlich von mir, aber auch Danke für die alten Synchro-Ausschnitte von den Cartoons. Wo hast du die denn her? Und auch danke für die Disney-Club-Clips.
Interessant, wie sich der Disney-Club-Abspann im Wandel der Zeit geändert hat. Anfangs war er also noch in deutsch. Beim Titelsong con "Chip & Chap" ist noch ein gewisser Peter Held angegeben. Ich meine, der fehlt im originalen Abspann. Könnte das ein Hinweis auf den Sänger sein?
Interessant ist auch, dass just dieser Abspann Auskunft über den, wenn ich es recht im Kopf habe, hier lange gesuchten zweiten Cavin-Sprecher bei der GUMMIBÄRENBANDE Auskunft gibt: Alexander Fischer.
Ach da werden Erinnerungen wach. Danke für die Clips. Und schön, dass wir nun endlich den 2. Cavin Sprecher kennen. Nur schade, dass keine Sprecher zu der Serie "The Secret of Lost Creek"" im Abspann standen. Das wäre noch schön gewesen.
Na, der eine Junge war doch "Brian Tanner" = Dirk Meyer, oder? und "Jeanie" war "Kelly Bundy" = Claudia Lössl Charlie = Frank Engelhardt ("Richard Channing") bärtiger Mann in Bar = Michael Gahr Butler = war der angesprochene Alexander Allerson
Gehört glaube ich eher in den "Serien im Disney Club"-Thread, als in den DuckTales-Thread.
Claudia Lössl ist toll Also in jedem Fall ne Münchner Synchro (Ja, ich bin ein kombinationkünstler).
Komisch aber, dass der Club in München aufgenommen wurde, wo er doch vom SDR produziert wurde. Also eher ein Fall für den BR. Wundert mich im Übrigen, dass dann nicht alle CLub-Serien in München gemacht wurden.
Habe die Folge gerade gesehen. Dabei sind mir zwei Lapsi aufgefallen, wie ich sie so noch nie gesehen habe: In einer Einstellung sah man die Panzerknacker, zwischendrin wurde kurz nur auf Burgers Gesicht geschnitten, und da hatte er doch tatsächlich plötzlich für die Dauer dieser kurzen Sequenz keine Augenbinde um. Später wurde zweimal von oben herab an "Riesen-Nickys" Seite auf den Boden geschnitten. In einer dieser beiden Einstellungen war "Riesen-Nickys" Bein und Flosse nicht coloriert, sondern weiß wie ihre Federn.
Ich hab jetzt nicht alle Posts durchgelesen, nur überflogen, da ist mir eine Frage eingefallen, die ich schon immer gerne beantwortet kriegen würde: Wieso ist keiner der Synchronsprecher im Kinofilm der selbe wie in der originalen ersten Staffel?
Da gibt es auch Anspielungen auf eine "Doppeltes Lottchen" Verfilmung, die Disney in den 50er oder frühen 60er Jahren herausbrachte. Im "Gummibären Thread" wird ja auch Bezug genommen, auf die misslungene Übersetzung des Duck Tales Titelsongs. Ich kann es mir nur so erklären, dass man dem Übersetzer sagte "Diese Serie ist nach den Comic Heften von Donald Duck" und eigentlich die Carl Barks Comics meinte, der Übersetzer aber an die "Micky Maus" Hefte dachte. Und beim Duck Tales Spielfilm störte es doch sehr, dass er anders synchronisiert wurde, insbesondere nicht die Namen der Serie genommen wurden.