Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 2.251 Antworten
und wurde 144.727 mal aufgerufen
 Computer- & Videospiele
Seiten 1 | ... 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | ... 151
Kirk20



Beiträge: 2.127

28.01.2019 22:19
#2041 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Gute Nachricht für Alamar: Es gibt ein französisches Lebenszeichen. Werner Kolk hört man aktuell im VR-Spiel "A Fisherman’s Tale".


"Ich war noch nie in meinem Leben so konzentriert. Ich komme mir schon vor wie das reinste Konzentrat."
(Crock Krumbiegel in Code of Honor)

Alamar



Beiträge: 2.111

07.02.2019 02:26
#2042 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Beim neuen Devil May Cry verzichtet Capcom wieder auf ne dt. Synchro?

Kirk20



Beiträge: 2.127

07.02.2019 10:19
#2043 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Sieht wohl so aus. Dafür bekommt das Focus Home-Spiel "A Plague Tale: Innocence" ein dt. Synchro.


"Ich war noch nie in meinem Leben so konzentriert. Ich komme mir schon vor wie das reinste Konzentrat."
(Crock Krumbiegel in Code of Honor)

Hauke


Beiträge: 275

07.02.2019 10:54
#2044 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Das eine Spiel (Elements Destiny: https://twitter.com/GameEDofficial ) von dem ich sprach, dass vom Streamer Suishomaru entwickelt wird (ein Freund der Entwickler von CrossCode zum Beispiel) bekommt sehr wahrscheinlich wirklich eine deutsche Synchro spendiert. Es gab letzte Woche einen Stream und die Spenden aus einem Monat haben den Kostenvoranschlag des Synchronstudios für die Synchro bereits abgedeckt [10.722 Euro (Steuern waren schon abgezogen, sonst wären es 13.000) vom 10.774 benötigten], finanziel steht da also kein großes Problem mehr. Damit würde das Spiel tatsächlich als kleines Indieprojekt eine wohl doch recht gute deutsche Synchro bekommen. Es werden jedoch nur einige Gespräche (wie die Gespräche in Tales, Fire Emblem, Xenoblade etc.) synchronisiert und eventuell einige Storyszenen, also keine Komplettsynchro.

Sprecherbeispiele der vier Hauptpersonen gibt es bereits (sofern keine ungeplant abspringt, aber davon geht das Studio nicht aus):

Corinna Dorenkamp als Erika: https://youtu.be/73oYacVnk2w
Luisa Wietzorek als Maline: https://www.youtube.com/watch?v=8-J7BRvkF-o
Maria Koschny als Lia: https://www.youtube.com/watch?v=IxoPKOMhHtE
Daniele Molina als Karen: https://www.youtube.com/watch?v=5L3X7OgCl34

Auch wenn ich es persönlich traurig finde, dass ein selbstständiges Projekt fast ohne Finanzen mehr liebe für eine deutsche Synchro bekommt als einige AAA Projekte von großen Publishern. Gut, es ist aus Deutschland, aber trotzdem, eine Synchro ist gerade bei Indie-Projekten nicht selbstverständlich, besonders da alles bisher ohne Kickstarter oder so läuft und "nur" ein RPG-Maker Projekt eines kleinen Teams ist :D Daumen hoch aber wegen der Mühe für eine deutsche Synchro und die Unterstützung, die die Synchro für die gespendet wurde aus der Community bekam. Als Freund deutscher Synchronisation mag ich dieses Projekt sehr und auch die Mühe für die Synchro, die dahintersteckt.

Chrono


Beiträge: 1.135

07.02.2019 12:01
#2045 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Synchro hin oder her, es sind aber auch gute Sprecher! Verdient für mich gleich nochmal Respekt.

Alamar



Beiträge: 2.111

07.02.2019 12:15
#2046 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Zitat von Kirk20 im Beitrag #2043
Sieht wohl so aus. Dafür bekommt das Focus Home-Spiel "A Plague Tale: Innocence" ein dt. Synchro.


Puh. Unerwartet. Erwarte vom Spiel eh nicht viel... die letzten deutschen Focus Home Synchros, lang ist's her, waren auch eher solala. Geld bei Regie gespart, d.h. Betonungsfehler waren gern gesehen.
Weiß daher garnicht, ob ich mich in diesem Kontext auf ein Spiel mit Kindern in den Hauptrollen freuen soll.

Aber trotzdem erst einmal Daumen hoch.
Und Daumen runter an Capcom.

8149



Beiträge: 4.582

09.02.2019 11:42
#2047 RE: Ni No Kuni Zitat · antworten

Zitat von Topper Harley im Beitrag #794
Frustrationsbeitrag:

Leute, je mehr ich zur Zeit von Ni No Kuni mitbekomme, desto mehr ärgert mich es dass der Titel nicht deutsch synchronisiert wurde. In der Presse kommt Ni No Kuni bisweilen sehr gut weg. Teilweise sogar starke 90iger Wertungen. Nach wie vor gilt meine Leidenschaft in der Videospielbranche den Rollenspielen und nach wie vor jenen die in Japan enstanden sind. Das für mich dann die Kombination Rollenspiel + Level 5 + Studio Ghibli schon fast das Non-Plus-Ultra in dem Gebiet ist, ist wohl nicht schwer nach zu vollziehen.

Oh Mann! Echt verdammt, verdammt schade

Nach 6 Jahren kriegst du endlich die Chance auf ein dt. Ni no Kuni, höchstwahrscheinlich. Ein Anime-Film soll im Sommer in Japan starten. Mal sehen wer sich das Ding für DE schnappt.
Ghibli ist ja mit dem Miyazaki-Film beschäftigt, drum macht es Studio OLM (Pokémon, Inazuma 11, Yo-kai Watch, zT Prof. Layton).
http://moetron.net/post/182677974255/ni-...film-in-summer/

Alamar



Beiträge: 2.111

15.02.2019 10:41
#2048 RE: Ni No Kuni Zitat · antworten

Ich poste das mal unkommentiert.

Trüberbrook - A Nerd Saves the World - Release ab 12. März
Sprecher:
Greta Lemke - Nora Tschirner
Lazarus Taft - Dirk von Lowtzow
Dr. von Streck - Jan Böhmermann

Alamar



Beiträge: 2.111

18.02.2019 12:16
#2049 RE: Ni No Kuni Zitat · antworten

Im aktuellen Game Two wird ein Übersetzungsfehler in Far Cry: New Dawn angesprochen - und mit dem zuständigen Übersetzungsstudio abgeklärt, das den Fehler nicht als Fehler, sondern pure Absicht deklariert
(oder sich geschickt rausredet).

Fand ich persönlich ganz nett. Die Übersetzer sollten auch mal ab und zu die Chance auf ne Rechtfertigung bekommen. Ich glaub bei Far Cry 4 war sogar einer hier unter uns :D


Schnacker123


Beiträge: 18

20.02.2019 12:16
#2050 RE: Ni No Kuni Zitat · antworten

Also wenn die sich das wirklich spontan ausgedacht haben, Hut ab. Finde es lustig und tatsächlich passend. Es sollte häufiger auf einen Witz, als die wortwörtliche Übersetzung geachtet werden, meiner Meinung nach. Heilige Tittenfeder!


TTBG


Beiträge: 31

26.02.2019 10:09
#2051 RE: Ni No Kuni Zitat · antworten

Neuer Support-Held in Overwatch: Baptiste. Ist das Sascha Rotermund?
https://www.youtube.com/watch?v=70Z6rYCK8lU

WasGehtSieDasAn



Beiträge: 2.589

26.02.2019 11:37
#2052 RE: Ni No Kuni Zitat · antworten

Nun der Accent steht mächtig im Vordergrund, wirkt aber mehr gespielt. Also kein Native. Dachte zwischendurch mehr an Wolfgang Wagner. Wird aber Rotermund sein.

Alamar



Beiträge: 2.111

27.02.2019 19:05
#2053 RE: Ni No Kuni Zitat · antworten

Die Phoenix Wright-Collection erscheint auch mit dt. Texten und der ikonischen, von Studenten aufgenommenen "Sprachausgabe".

Beides erscheint aber erst mehrere Monate nach Release als Lokalisierungspatch. Wieso auch immer. Ist ja nicht so, als ob hier was neu aufgenommen / übersetzt werden muss.

Alamar



Beiträge: 2.111

28.02.2019 15:00
#2054 RE: Ni No Kuni Zitat · antworten

Deutscher Story Trailer zu A Plague Tale: Innocence
aka "wieso lokalisiert Focus wieder Spiele vollständig"?
https://www.gamereactor.de/grtv/427623/

Deidara


Beiträge: 250

28.02.2019 19:53
#2055 RE: Ni No Kuni Zitat · antworten

Wären sie mal lieber bei Untertiteln geblieben.
Das klingt ja furchtbar.

Seiten 1 | ... 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | ... 151
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung

Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de
Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor