Hier legt Danneberg Stallone doch nicht so extrem tief an. Legt er Schwarzenegger wohl einfach umso höher an. Oder die Doppelbesetzung ist noch verworfen worden was ich mal nicht hoffe :)
Ich hab das mit der Kritik an dem Ausdruck "Nicht wirklich..." jetzt schon zum zweiten Mal hier im Forum gelesen und möchte daher an dieser Stelle mal fragen, was daran so verwerflich ist? Wäre "Eigentlich nicht..." die korrekte(re) Übersetzung oder wo genau liegt hier das Problem? Ich persönlich kenne den Ausdruck "Nicht wirklich" auf jeden Fall schon eine Weile. Das soll nicht heißen, dass er korrekt ist, aber auf jeden Fall im allgemeinen Sprachgebrauch anzutreffen ist. Liegt hier das Problem? Ist er deiner Ansicht nach inhaltlich falsch und hat sich "leider" eingebürgert?
Hast du dir selber beantwortet. "Eigentlich nicht" (oder etwas Passendes, das der Situation angemessen ist) wäre korrekt. "Nicht wirklich" ist eine faule und dumme (nicht)Übersetzung von "Not really". Genau wie "Macht Sinn" eben jene von "Makes sense" ist.
Heutzutage sind beide aber leider nicht mehr wegzudenken.
"Nicht wirklich" ist aber wesentlich älter als "Macht Sinn". Ich weiß nicht mehr genau, wo das war, aber "nicht wirklich" hab ich kürzlich erst in einer mindestens 30 Jahre alten Synchro gehört.
Zitat von Brian Drummond im Beitrag #516Heutzutage sind beide aber leider nicht mehr wegzudenken.
Deswegen sollte man sie auch nicht mehr nachträglich aus dem Sprachgebrauch auszuradieren versuchen. Wenn selbst Professoren und Politiker nicht wirklich Sinn machen (also die Aussprüche gebrauchen), darf das ein Söldner ruhig sagen. Ich würde es nicht jeder Figur in den Mund legen, aber ich fände es zum Beispiel unglaubwürdig, wenn ein jugendlicher Raudi sich der Umgangssprache von vor 30 Jahren bedienen würde. Viel tragischer finde ich das inzwischen - sogar in Presseerzeugnissen - übliche Gleichsetzen von scheinbar und anscheinend. Das macht die Sprache nämlich sehr unpräzise, wohingegen die obigen Eindeutschungen zwar unschön sein mögen, aber wenigstens unmissverständlich sind.
Das ist eine typische Ei oder Huhn Frage oder? Sprechen die Leute so, weil sie das so aus Filmen kennen oder richten sich die Filme nach der Sprache der Leute?
Zitat von marakundnougat im Beitrag #517"Nicht wirklich" ist aber wesentlich älter als "Macht Sinn". Ich weiß nicht mehr genau, wo das war, aber "nicht wirklich" hab ich kürzlich erst in einer mindestens 30 Jahre alten Synchro gehört.
Die Frage ist nur, in was für einem Zusammenhang diese Formulierung dort auftauchte. Vielleicht als Teil eines Satzes, in den sie sich einigermaßen organisch einfügte (z. B.: "Das meinst du jetzt nicht wirklich?" oder "Das ist nicht wirklich der Fall")? Dann wäre es zwar auch durch "in Wirklichkeit" oder "tatsächlich" zu ersetzen, würde sich aber anders anhören, als ob man es isoliert sagen würde. ("Ist das so?" - "Nicht wirklich!")
Nachtrag: Bei der "mindestens 30 Jahre alten Synchro" handelt es sich nicht zufällig um "Das Leben des Brian"? Denn da sagt der Verurteilte, der sich am Ende zum Spaß als Brian ausgibt (als man ihn vom Kreuz nimmt): "Ich bin gar nicht wirklich Brian."