Zitat von berti im Beitrag #51Ein Beispiel, auf das Stefan in einem anderen Thread hingewiesen hat: Die Bundesstaaten Colorado, Arkansas und Michigan wurden speziell in älteren Synchros oft falsch ausgesprochen. "Mitschigen" hört man u. a. in "Der Tod kennt keine Wiederkehr" und "Manche mögen´s heiß"
In "Sturm über Washington" sprechen Paul Klinger und Herbert Weißbach vom "Senator von Mitschigen".
Gleiches tut auch Heinz Petruo in "Die Brücken von Toko-Ri"
... oder auch Arnold Marquis in "Der letzte Befehl".
In "Batman hält die Welt in Atem" wird "Gotham" durchgehend mit langem o ausgesprochen (so wie "ghost" und "gold"), obwohl ein kurzes o (wie in "god") korrekt wäre. Die einzige Ausnahme ist Hugo Schrader; der spricht dafür in derselben Szene davon, dass er auf eine Menge "Dschänkie-Dollar" hoffe.
In der polnischen Netflix-Serie "Hochwasser" die in und um Breslau während der Flut 1997 spielt verwendet man den polnischen Namen Wrocław. Leider wird die Stadt aber dabei konsequent "Wrotzlaff" genannt, obwohl man das durchgestrichene "l" im Polnischen wie das englische "w" in z.B. "water" ausspricht, also eigentlich "Wrotzwaff" richtig wäre.
Zitat von berti im Beitrag #212In "Batman hält die Welt in Atem" wird "Gotham" durchgehend mit langem o ausgesprochen (so wie "ghost" und "gold"), obwohl ein kurzes o (wie in "god") korrekt wäre. Die einzige Ausnahme ist Hugo Schrader; der spricht dafür in derselben Szene davon, dass er auf eine Menge "Dschänkie-Dollar" hoffe.
Im selben Film spricht Ulrich Lommel den Namen O´Hara "O´Härra" aus.