Es gibt schon seit längerem einen SK Eintrag. Alle gelisteten beteiligten (Studio, Regie, Keen, Zamperroni welcher noch nicht eingetragen ist) haben noch nie was mit Synchron gemacht, oder zumindest noch keine nennenswerte rolle in diesem Bereich gespielt. Einzich Zamperioni hat laut SK schonmal bei einer Interopa Synchro gesprochen.
Hab schon seit dem Bekanntwerden des kuriosen Studionamens auf erste Clips gewartet. Und ja... klingen etwa so, wie ich es erwartet habe. xD Vielleicht wird es wenigstens auf ne liebenswürdige Art und Weise mittelmäßig.
Zitat von Der schlurfende Kogoro im Beitrag #577Hab schon seit dem Bekanntwerden des kuriosen Studionamens auf erste Clips gewartet. Und ja... klingen etwa so, wie ich es erwartet habe. xD Vielleicht wird es wenigstens auf ne liebenswürdige Art und Weise mittelmäßig.
Im Hörspiel/buch Sektor ist Mango Studios, durchaus ein bekannter Name in Köln. Aber ja, die beiden Clips wirken nicht so knorke, aber hier muss man auf das Finale Ergebnis warten. Bleibt nur die Frage, wie man gerade auf das Studio kam.
Wenn im Animebereich neue Studios auftauchen, von denen man noch nix gehört hat und die Vorschau so klingt, hab ich wieder das Gefühl man wollte möglichst billig eine Synchro produzieren
Die letzte Synchro von Altraverse ist meines Wissens die von Hyperventilation, welche beim allseits bekannten und beliebten Studio Violetmedia produziert wurde; und das Studio ist (leider) nicht mehr für Synchron Tätigkeiten zu haben. Da musste halt ein neues Studio her.
P.S Ich sehe gerade, Robert Weber war für das Buch von Hyperventilation verantwortlich. Jetzt bin Ich ehrlich gesagt etwas neugierig (im Positiven Sinne).
Habe es ja schon geahnt, aber das ist schrecklich. Das größte Armutszeugnis, dass es bei Anime Synchro seit Langem gegeben hat oder auch generell Synchro. Eine Schweinerei so etwas überhaupt zu verkaufen. Mit Sprechen hat das genuschle nix mehr zu tu. Da weiß man wieder, was man an seinen sonst guten Synchros hat.
Kaps war damals bei Tokyopop, als die auch mal selbst Anime samt Synchros rausgebracht haben. Könnte man meinen, er hätte es besser wissen müssen. Statt so einen Rotz zu produzieren, hätte man das bisschen Geld mal lieber in eine Blu-ray, bessere Aufmachung und fehlerfreie Originalspur investiert.
Die fürs Dialogbuch angeführte Kaja Chilarska ist mir nur als Übersetzerin bekannt. Daraus lässt sich dann wohl schließen, dass es sich bei dem Dialogbuch um eine Rohübersetzung handelt.