Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 1.583 Antworten
und wurde 207.588 mal aufgerufen
 Serien: Zeichentrick
Seiten 1 | ... 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | ... 106
Melchior


Beiträge: 1.956

16.11.2023 17:57
#1051 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel 🇯🇵 Zitat · antworten

Abgemacht. Setzen wir ein Häkchen dahinter.

Meine abschließenden Worte: Mir geht es nicht um Erleuchtung, sondern um Sensibilisierung. Wir kennen nicht immer alle Fakten und Umstände, warum etwas am Ende so ist, wie es ist, bzw. was während den Aufnahmen geschah.

Gerade in Zeiten, in denen gewisse Auftraggeber interne Kommunikationsprobleme haben und es keine klare Linie gibt, ist es schwierig, mit Sicherheit zu planen. Wenn dein Projekt nicht plötzlich von einem Tag auf den anderen ohne jegliche Erklärung abgebrochen wird, kann es passieren, dass das Budget für die restlichen Folgen, die eigentlich schon geplant waren, schlichtweg gekürzt wird, und du dann kurzfristig neu planen musst.

Und ich betone, gerne dürfen Kritik und Feedback geäußert werden und das ist auch wichtig. Aber Spekulationen dürfen nicht zu Fakten werden, und beides sollte getrennt werden. Es ist auch klar, dass dies nicht immer bewusst geschieht und niemand kann sich davon freisprechen, auch ich nicht, aber wir können dies in zukünftigen Diskussionen berücksichtigen bzw. im Nachhinein differenzieren.

Um noch einmal auf das Thema Synchrontafeln zurückzukommen: Ich kenne einige Projekte, bei denen der Co-Regisseur, der "Regielehrling" oder eine kurzfristige Vertretung nicht in den Synchrontafeln oder in der SK gelistet sind, dasselbe gilt für den Bereich Dialogbuch. Und ja, Ghostregie und Ghostwriting von Dialogbüchern existieren tatsächlich, auch wenn es nach der Satzung des Synchronverbandes nicht erwünscht ist, und tauchen auch nicht in den Synchrontafeln auf. Daher sind Synchrontafeln und die SK in dieser Hinsicht nicht immer zu 100 % genau.

Vydee


Beiträge: 255

16.11.2023 18:21
#1052 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Zitat von Vydee im Beitrag #1050
Hier mein Versuch die Stimmung zu heben:

Für die deutsche Synchro von Kengan Ashura Staffel 2 ist verantwortlich:

Ich entschuldige mich hierbei auch für die Länge dieses Beitrags, aber ich hab nicht den Hauch einer Ahnung, wie ich das Ganze praktischer und kleiner formatiere und da der Release schon eine Zeit her ist, habe ich nicht gerechnet, dass irgendjemand anderes die Beteiligtenliste noch ergänzen wird, weshalb ich es jz halt so mache.
Naja viel länger als meine üblichen Texte ist das Folgende nun auch nicht, also hoffe ich, dass man mir verzeihen mag



Info: Leufeu hat mich netterweise noch einmal darüber aufgeklärt, wie ich lange Listen besser formatieren kann.
Das heißt also: Zukünftig werde ich bei solchen langen Liste auf eine bessere Formatierung achten und versuchen diese auszuführen

Melchior


Beiträge: 1.956

16.11.2023 18:23
#1053 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Zitat von Vydee im Beitrag #1050
Ich entschuldige mich hierbei auch für die Länge dieses Beitrags, aber ich hab nicht den Hauch einer Ahnung, wie ich das Ganze praktischer und kleiner formatiere und da der Release schon eine Zeit her ist, habe ich nicht gerechnet, dass irgendjemand anderes die Beteiligtenliste noch ergänzen wird, weshalb ich es jz halt so mache. [...]

Als Vorschlag: Du könntest die Liste in eine ausklappbare Spoilerbox packen.

Das könnte dann so aussehen:



Synchronfirma: Interopa Film GmbH, Berlin
Mischung bei: Interaudio Tonstudio GmbH, Berlin

Übersetzung: Aniko Clarén
Dialogbuch: Marius Clarén
Dialogregie: Susanna Bonaséwicz

Aufnahmetonmeister: Simon Tjimbawe
Tonschnitt: Eva-Maria Tennstedt, Anke Langentepe
Aufnahmeleitung: Jane Schmidt-Hansch
Mischtonmeister: Robert Jäger

Kreative Gesamtleitung: Heidi Hollerauer, Jana Müller
Im Auftrag von: Disney Character Voices International, Inc.

Rolle Schauspieler Synchronschauspieler

Fern (Frances McDormand) Heidrun Bartholomäus
Linda (Linda May) Isabella Grothe
Bob (Bob Wells) Michael Iwannek
Swankie (Charlene Swankie) Katharina Lopinski
Dave (David Strathairn) Reinhard Kuhnert

Die vielzähligen weiteren Synchronschauspieler und ihre Rollen gilt es selbst zu entdecken.


Wenn du auf den Button "Zitat" klickst, sollte dir der Aufbau der ausklappbare Spoilerbox anzeigt werden. Und du kannst dich ausprobieren.

Vydee


Beiträge: 255

16.11.2023 18:39
#1054 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Zitat von Melchior im Beitrag #1053
Zitat von Vydee im Beitrag #1050
Ich entschuldige mich hierbei auch für die Länge dieses Beitrags, aber ich hab nicht den Hauch einer Ahnung, wie ich das Ganze praktischer und kleiner formatiere und da der Release schon eine Zeit her ist, habe ich nicht gerechnet, dass irgendjemand anderes die Beteiligtenliste noch ergänzen wird, weshalb ich es jz halt so mache. [...]

Als Vorschlag: Du könntest die Liste in eine ausklappbare Spoilerbox packen.

Wenn du auf den Button "Zitat" klickst, sollte dir der Aufbau der ausklappbare Spoilerbox anzeigt werden. Und du kannst dich ausprobieren.




Auch dir Vielen Dank für das Erklären dieser Methode.

Ich werde mir das Ganze einmal anschauen und dann mal schauen auf welche Weise ich zukünftig bei längeren Listen formatieren werde.

Leufeu ( gelöscht )
Beiträge:

17.11.2023 19:18
#1055 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Crunchyroll nimmt sich im übrigen ein Beispiel an Netflix und bietet seit geraumer Zeit Videospiele in der Mobileapp für ihre Megafans an (war bei Netflix ja ein Riesen Erfolg :). In der Ankündigung ist von einer "Fülle von Spielen" die rede, die wohl auch stetig wachsen soll. Die sogenannte 'Fülle' besteht momentan aus ganzen 5 Spielen, natürlich alle mit Bezug zu Japan.

Koya-san



Beiträge: 888

17.11.2023 19:20
#1056 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Die Spiele find ich absolut uninteressant, keine Ahnung ob sich das ändert

Sie sollen lieber wieder konsequenter die Sprecher und Beteiligten im Abspann Listen.

Leufeu ( gelöscht )
Beiträge:

17.11.2023 20:24
#1057 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Das wird nicht passieren da dies eine Menge extra Arbeit ist und nur eine Hand voll Leute sich überhaupt dafür interessieren. Man hatte dies früher auch nur bei Dubs der TNT gemacht; das waren maximal 5 Pro Season. Um das bei allen 15 Dubs die es grobgerechnet jede Season gibt zu bewerkstelligen müsste man wohl extra Personal dafür einstellen. Da ist es weniger aufwendig die Sprecher gleich in die SK einzutragen und/oder eine allumfassende Sprecherliste nach der Ausstrahlung zu veröffentlichen (was CR auch nicht mehr macht).

Leufeu ( gelöscht )
Beiträge:

18.11.2023 00:20
#1058 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Die Deutsche Synchro von Shield Hero Folge 3 wird um eine Woche verschoben. Folge 15 von Magu's Bridge wurde auch um 2 Wochen verschoben, Folge 16 um eine Woche; beide werden am 23.10 veröffentlicht.

Wieso dann nicht gleich länger warten, oder es zumindest bei anderen Titeln auch so machen anstatt umzubesetzen?

Chrono



Beiträge: 2.021

18.11.2023 00:55
#1059 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Zitat von Leufeu im Beitrag #1057
Das wird nicht passieren da dies eine Menge extra Arbeit ist und nur eine Hand voll Leute sich überhaupt dafür interessieren.
Um das bei allen 15 Dubs die es grobgerechnet jede Season gibt zu bewerkstelligen müsste man wohl extra Personal dafür einstellen.


Ich sehe den den Aufwand dafür nicht. Das kann doch einfach das Synchronstudio ans Video dranklatschen, wenn die sowieso den Ton auch draufmischen, oder?

Leufeu ( gelöscht )
Beiträge:

18.11.2023 01:20
#1060 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Meinst du die Sprechertafeln? Ich meinte eigentlich die Subs in den Endings mit denen man die verantwortlichen für die Synchro gecreditet hat (so wie hier). Die muss, bzw. will Crunchyroll selber schreiben, und weichen, bei kurzfristige Umbesetzungen die man plant neu Aufzunehmen, auch mal von den Tafeln ab.

Die Sprechertafeln gibt Crunchyroll aus mehreren gründen nicht her und hängt sie auch nicht an ihre Folgen.

Chrono



Beiträge: 2.021

18.11.2023 11:42
#1061 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel ���� Zitat · antworten

Ah ok, darum ging's. Na ja, wenn ich aktuell im TV sehe wie billig CR Hardsubs für einige Übersetzungen bei MHA Staffel 5 verwendet, dann sollten die mal lieber auf diesen Murks zugunsten von Sprechern im Ending verzichten. Sollte deutlich weniger Aufwand sein, als einzelne Episoden mehr schlecht als recht inhaltlich zu bearbeiten.

Was sind das für Gründe für den Verzicht von Sprechertafeln? Damit man nicht direkt sieht, wo und ggf. wie bei einer Synchro gemurkst wird? :D

Leufeu ( gelöscht )
Beiträge:

18.11.2023 15:23
#1062 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel 🇯🇵 Zitat · antworten

So wie Ich das verstanden habe ist einer der Gründe die Besagten Umbesetzungen. Auf den Tafeln stehen halt die Sprecher die im Studio waren (Logic halt). Falls es aber eben zu Umbesetzungen oder generell Takes gibt die man plant neu Aufzunehmen, so hat Crunchyroll in seinen Subs eigentlich immer die Stammsprecher angegeben. Wenn man CR höflich um die Sprechertafeln bittet, so heisst es auch das dies "Aufgrund von Umbesetzungen der Sprecherrollen und noch ausstehender Wechsel des Materials bei erneuter Aufnahme" nicht möglich sei.

Dazu kommt das Änderungen am eigentlichen Bildmaterial wohl in den Zuständigkeitsbereich von Crunchyroll US (bzw. Global) fallen. Ist jetzt an sich kein wirklicher Grund, aber Crunchyroll US hat halt eine etwas andere Ansicht was die Würdigung und Entlohnung von Sprechern angeht. Da kann CR DE nicht viel machen ausser das ganze eben mit Subs zu lösen.

Leufeu ( gelöscht )
Beiträge:

18.11.2023 22:48
#1063 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel 🇯🇵 Zitat · antworten

Für die Deutsche Synchro von Die Tagebücher der Apothekerin ist verantwortlich:

Synchronstudio:
Deluxe Media, Hamburg

Dialogregie: Dialogbuch:
Stephan Grundt Christian Hanisch

Character Sprecher Character Sprecher
Maomao Julia Fölster Guien Franziska Kramer
Jinshi Malte Meibauer Airan Gundi Schulze
Gyokuyo Jannika Jira Guen Kai Henrik Möller
Gaoshun David Berton Roumen Michael Bideller
Shaolan Amira Leisner Pairin Simona Pahl
Rifa Cosima Ertl Meimei Conny Prescher
Honnyan Freya Trampert Joka Helena Krey
Infa Amina Gaede Matrone Gerlinde Dillge

Quelle Zur Ersten Folge

Vydee


Beiträge: 255

18.11.2023 22:50
#1064 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel 🇯🇵 Zitat · antworten

Edit: Leufeu war ganze 2 Minuten schneller

Chrono



Beiträge: 2.021

18.11.2023 22:52
#1065 RE: [Übersicht] Synchronisierte Anime-Titel 🇯🇵 Zitat · antworten

Und die nächste Hypeserie billig in HH produziert powered by CRrebs.

Seiten 1 | ... 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | ... 106
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz