Zitat von S.T.O.F.F.E.L. im Beitrag #450Vermutlich mit Suchfunktion, oder? Eine gute Lösung, wieso komm ich da nicht selber drauf? Kann man sich manchesmal ja doch Zeit sparen. Diese Kombination hört sich für mich absolut ok an, weil ich Rudolf Lenz eigentlich gar nicht kenne.
Ja, mit Suchfunktion. Schaust du etwa sämtliche Seiten nach, wenn du was suchst ? Oh je, das ist in der Tat viel Arbeit.
>>> da wird beim ollen Edgar Wallace geklaut und zusammengeflickt, das ist ja fast peinlich. Hans Reiser spielt den Kommissar und wird vom Arnold Marquis gesprochen. Ein starker Kontrast, weil der Reiser ja immer nen ausgeprägt österreichischen Akzent hatte. Zumindest in zwei Bryan E. Wallace-Film(ch)en.
Ich habe bei Reiser eigentlich keinen starken Akzent gehört, aber der Kontrast ist natürlich heftig - ob es sein musste, darüber kann man sich streiten (ich würde sagen: Nein), aber mit Sicherheit hätte man eine passendere Stimme gefunden.
im Film "Der Hauptmann und sein Held" (1955) wird Günter Pfitzmann in einigen Szenen nachsynchronisiert, in anderen ist er selbst im O-Ton zu hören. Den fremden Sprecher habe ich nicht erkannt, anbei ein Sample. Von Ernst Stahl-Nachbaur habe ich ebenfalls mal ein Sample erstellt. Dessen Stimme kenne ich zwar nicht, aber seine Szenen waren ebenfalls nachsynchronisiert und bei der tollen Stimme vermute ich ebenfalls einen Profi-Synchronsprecher auf ihm...
EDIT: Ernst Stahl-Nachbaur - Curt Ackermann Günter Pfitzmann - Werner Peters
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Ernst Stahl-Nachbaur.mp3
Günter Pfitzmann.mp3
fortinbras
(
gelöscht
)
Beiträge:
08.10.2013 16:44
#455 RE: Wenn Deutsche sich nicht selbst sprechen...
Das war "Der Würger vom Tower", der ist zwar auch in London, aber hat nichts mit dem Bela Lugosi-Film zu tun. Marquis war tatsächlich eine höchst eigenartige Besetzung für Hans Reiser. Dass er einen sehr starken österreichischen Akzent hatte, das möchte ich nicht unbedingt unterstreichen, aber schon einen Anklang. Er sprach auch relativ weich, da hätte sicher Herbert Stass oder Horst Niendorf besser gepasst als Marquis.
Günther Pfitzmann mit Werner Peters' Stimme??? Ist ja beinahe so kurios wie Peters für Friedrich Joloff...
Im dazugehörigen Spielfilmthread hab ich's schon deponiert:
in "Der Mörder mit dem Seidenschal" wird Erwin Strahl vom seinerzeit renommierten Theaterschauspieler Hans Putz synchronisiert. Der machte ein paar Filme und ab und zu auch Fernsehen, war aber in erster Linie Theaterschauspieler. Soviel ich weiß, war er mit Adrian Hoven befreundet, vielleicht resultierte auch daraus diese Arbeit. Ansonsten wäre mir Hans Putz (ein echt toller, unaufdringlicher Schauspieler!) nie im Synchronstudio aufgefallen-allerdings hatte er immer einen sehr österreichischen Einschlag.
In der Episode "Kettenreaktion" der Serie "Der Fahnder" wird Hannes Messemer von einem anderen Darsteller synchronisiert, der leider noch nicht identifiziert werden konnte; auch nicht im "Wer ist das"-Thread.
die meisten sind zwar keine großen Stars, aber in den ersten paar Roland-Emmerich-Filmen sind auch einige deutsche Schauspieler dabei, die sich nicht selbst nachsynchronisiert haben (die Filme wurden auf Englisch gedreht). Besonders schade ist das allerdings bei Eva Kryll - vielleicht erkennt ja doch noch jemand ihre Stimme...
Joey Eva Kryll Jan Zierold (Michael Ande) Barbara Klein Matthias Kraus (Christian Wolf) Christian Claaszen (Randolf Kronberg)
Hollywood Monster Leonard Lansink (Arne Elsholtz)
Moon 44 Jochen Nickel (Florian Halm) Mehmet Yilmaz (Michel Guillaume???)
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Barbara Klein.mp3
Eva Kryll mit Michael Ande (Jan Zierold).mp3
eventuell Michel Guillaume (Mehmet Yilmaz).mp3
in "Agentenpoker" hat Osman Ragheb einen kurzen Auftritt als Abhörspezialist. In der Fernsehsynchronisation des Films wird er von Joachim von Ullmann (erkannt von Silenzio) gesprochen.
in der Fernsehserie "Der Andro-Jäger" werden zwei Deutsche fremdsynchronisiert. Michael Habeck, weil er in der Episode einen künstlich gealterten Jungen spielt (vielleicht erkennt ja doch jemand seinen Kindersprecher), und Olivia Pascal, die mit einer vollkommen unpassenden, voluminösen Stimme zu hören ist (müsste auch eine bekannte Sprecherin sein! -EDIT: Karin Kernke?!).
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Michael Habeck als Kind.mp3
Olivia Pascal.mp3
Da könntest Du tatsächlich Recht haben...die war bei der Serie ja ohnehin mit an Bord, weil sie in jeder Folge den Mikrosystemcomputer I.Z. sprach - allerdins wesentlich piepsiger. Aber bei der Sprachmelodie erkenne ich durchaus eine Ähnlichkeit!
In der Serie "Das Kriminalmuseum" hatte Günter Meisner einen winzigen Gastauftritt als Tankwart. Die Szene wurde komplett nachsynchronisiert - und dabei ihm leider eine fremde Stimme verpasst. Dass man ihn wegen eines Satzes, der außerdem noch Off erfolgt, nicht nach München holen wollte, ist aber auch irgendwie verständlich ...