In der Blaxplotation-Variante des "Dracula"-Stoffes, "Blacula" von 1972, wird der Hauptdarsteller William Marshall von Helmut Krauss gesprochen (Synchro ist von 1998). An ein paar Stellen ist aber auch Marshalls Originalstimme zu hören, wie in etwa, wenn "Blacula" nach einem Angriff lachend in den Sarg steigt und den Sargdeckel zu macht oder eins seiner Opfer beißt und beim Zubeißen einen Schrei ausstößt.
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #105Joachim Tennstedt - in der Szene, in der der spätere Little Big Man seinen Stammesbruder schlägt.
In dieser Szene (und auch in der folgenden, in der er mit seinem Adoptiv-Großvater spricht) ist tatsächlich nicht Manfred Schott zu hören - allerdings ist der Schauspieler auch nicht Dustin Hoffman, obwohl er ihm ziemlich ähnlich sieht. Laut dem Abspann und den Angaben bei IMDB wird Jack Crabb als Jugendlicher von Alan Howard gespielt.
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #103Auch Dustin Hofman hört man in "Little Big Man" mehrfach im Original kichern. War schon so auf dem IT, denn das Lachen ist in allen fünf Sprachen auf der DVD das gleiche.
Ebenfalls auf dem IT befand sich auch der Singsang von Old Lodge Skins (Chief Dan George).
Zitat von berti im Beitrag #110In dieser Szene (und auch in der folgenden, in der er mit seinem Adoptiv-Großvater spricht) ist tatsächlich nicht Manfred Schott zu hören - allerdings ist der Schauspieler auch nicht Dustin Hoffman, obwohl er ihm ziemlich ähnlich sieht. Laut dem Abspann und den Angaben bei IMDB wird Jack Crabb als Jugendlicher von Alan Howard gespielt.
Okay, mein Fehler. Darauf sind aber auch schon andere reingefallen, denn es wurde einmal explizit erwähnt, dass Hoffman auch den 12-jährigen gespielt hätte.
Zitat von berti im Beitrag #111Ebenfalls auf dem IT befand sich auch der Singsang von Old Lodge Skins (Chief Dan George).
In "Verlorene Welt" sind mehrfach die wimmernden Originallaute von Julianne Moore (als sie auf der springenden Scheibe liegt) zu hören; leider wurde bei der Mischung Mist gebaut, so dass sich Original und Synchro (ganz) kurz überschneiden.
In "Harold & Maude" Bud Cort und Ruth Gordon in mehreren Szenen mit ihren eigenen Stimmen zu hören, z. B. wenn sie singen, bei Harolds Purzelbäumen oder wenn Maude Atemübungen macht oder trällert.
In "Schwarze Geschichten" ist bei Fortunato Lucrezis "Aufwärmübungen" Vincent Prices eigene "Stimme" zu hören. Ebenso hört man in dem gleichen Film in der ersten Episode an ein paar Stelle Schreie von Maggie Pierce.
In "Foxy Brown" (in den 80ern für den Videovertrieb synchronisiert, Film ist von 1974) hört man an einer Stelle, als die Titelfigur gefesselt in einem Schuppen liegt, die Originalstimme von Pam Grier, als Foxy versucht, sich zu befreien.
Wurde hier schon erwähnt, dass die dünnblütige Synchronisation von R. Lee Ermey durch Franz Rudnik (Widerspruch vorprogrammiert) unterbrochen wird durch seinen markerschütternden Originalschrei? Natürlich zu hören in "Full Metal Jacket".
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #116Wurde hier schon erwähnt, dass die dünnblütige Synchronisation von R. Lee Ermey durch Franz Rudnik (Widerspruch vorprogrammiert) unterbrochen wird durch seinen markerschütternden Originalschrei?
Ja, das wurde am 10. Oktober 2010 (tatsächlich gefolgt von Widerspruch) bereits erwähnt.
In "Der große Diktator" wird Charlie Chaplin als Diktator Anton (Adenoid) Hynkel von Hans Hessling gesprochen. Er ist aber auch desöfteren mit seiner Originalstimme zu hören und zwar immer dann, wenn er in sein Pseudo-Deutsch verfällt, wie z.B. wenn er eine Rede hält oder wenn er sich tierisch über etwas aufregt, z.B. über den nicht funktionierenden Stiftehalter oder über Feldmarschall Hering (Billy Gilbert), der dann seinerseits in der gleichen Fantasiesprache etwas zu erwidern sucht. Auch Jack Oakie, der seinen Rivalen Benzino Napolini spielt, ist in einer Streitszene mit Ersterem auf Pseudo-Italienisch zu hören.
fortinbras
(
gelöscht
)
Beiträge:
25.04.2014 22:46
#120 RE: Stimmen des Synchronisierten und des Synchronisierenden in einem Film
Im Teutonenwestern "Die schwarzen Adler von Santa Fe" wird Werner Peters (etwas gewöhnungsbedürftig) von seinem auch verwernerten Kollegen Lieven gesprochen. Allerdings ist Peters' etwas bösartiges Lachen dann und wann von ihm selbst zu hören, nicht von Lieven.