In Antwort auf:Wenn ich es korrekt kapiere, heißt "chapeau melon" zusammen Melonenhut also Melone. (edit: Stand auch schon weiter oben, wie ich grade sehe.)
Wo ich es allerdings erst nach Laureus' Beitrag eingefügt habe in der Hoffnung, dass es durch die rote Farbe auffällt.
@ Norbert: Wann war eigentlich die Erstaufführung von "Die fehlende Stunde" und "Mörderischer Löwenzahn" in Frankreich? Das hörte sich auch so nach 60er-Jahre-Ton und -Rauschen an! Kannst Du mir vielleicht mal sagen, wo ich eine Liste mit den jeweiligen Erstaufführungsdaten in Frankreich finden kann? Bin einfach daran interessiert. Vielen Dank für die Auskunft!
Eigentlich ist es ja ganz einfach mit Hilfe von Google oder Wikipedia selbst danach zu suchen , aber hier müsstest du finden, was du suchst. Die (französischen) Titel sind zwar alphabetisch sortiert, aber da der Originaltitel jeweils in der Episodenbeschreibung mit aufgeführt ist, müssten sich die Episoden leicht zuordnen lassen.
Ich werde das Gefühl nicht los, dass bei den Rondo-Folgen zwei alternierende Synchronregisseure am Werk waren, von denen einer mit Arnold Marquis nichts anfangen konnte - zwei Folgen habe ich jetzt schon gesehen, in denen (in diesem Stelldichein beliebter 60er-Stimmen Berlins) archetypische Rollen für Marquis vertreten waren, die aber von anderen Sprechern übernommen wurden (Lukschy & Hirthe). Zufall? Ich vermisste ihn die ganze Zeit schon. Der andere könnte Alexander Welbat sein - es gibt eine Menge Besetzungsgemeinsamkeiten mit den Karl-May-Filmen, besonders eben mit dem Azteken-Zweiteiler.
Zitat von Stefan der DEFA-FanDer andere könnte Alexander Welbat sein - es gibt eine Menge Besetzungsgemeinsamkeiten mit den Karl-May-Filmen, besonders eben mit dem Azteken-Zweiteiler.
Ist denn sicher, dass Welbat bei Karl May öfter die Synchronregie hatte?
Beim Azteken-Zweiteiler ist es schriftlich bestätigt, beim Kurdistan-Zweiteiler vermute ich es. Beim "Schut" war's Hans F. Wilhelm (bei "Old Shatterhand" möglicherweise auch), ansonsten der jeweilige Filmregisseur.
Ja, hat er offenbar - kürzlich wurde ja auch das Beispiel "Die Todesstrahlen des Dr. Mabuse" genannt, wo er wohl auch Synchronregie führte (bei "Old Shatterhand" halte ich es nicht für wahrscheinlich, da hier einige selten zu hörende Stimmen vertreten sind, die eher München zugehörig sind - Kubitschek, Nielsen, Schönherr und möglicherweise auch der namenlose Sprecher von Battaglia - das passt eher zu Hans Wilhelm).
Laut dem Buch "Mrs. Peel, wir werden gebraucht" hieß die Serie in den Niederlanden nicht in englisch "The Avengers" sondern holländisch "De Wrekers"! Grad eben vor einer Sekunde, nachdem ich länger nachgedacht hatte, kam mir der Gedanke, dass das wohl "Die Rächer" wie im Original heißen wird. Dann hätten sie gleich "The Avengers" lassen können, wenn sie schon nicht synchronisieren! Aber mit Untertiteln wird daraus selbstverständlich "De Wrekers". Schön und interessant wär´s natürlich wenn´s hier mal ´ne Ausnahme gegeben hätte.
Ach so! Ich dachte, Du meintest sie hatte dort auch den englischen Titel. Das hatte ich wieder falsch verstanden und war irritiert durch den englischen Titel!
Das wäre auch ein Unding gewesen, wenn für Davenport jemand anderer zum Zuge gekommen wäre - sein Gesicht schreit förmlich nach Marquis.
Weiß eigentlich jemand, ob die Folgen "Afrikanischer Sommer" und "Das dreizehnte Loch" im ZDF gekürzt waren? Oder haben wir es hier erstmalig auf arte mit der französischen Schere zu tun bekommen? Der Länge nach scheint ja "Die Nacht der Sünder" entgegen anderen Angaben ungekürzt gewesen zu sein (oder nur um zwei, drei Einstellungen).
Zitat von Stefan der DEFA-FanWeiß eigentlich jemand, ob die Folgen "Afrikanischer Sommer" und "Das dreizehnte Loch" im ZDF gekürzt waren? Oder haben wir es hier erstmalig auf arte mit der französischen Schere zu tun bekommen?
AFRIKANISCHER SOMMER war und ist ungekürzt - unabhängig von der Sprache. DAS 13. LOCH war im ZDF nur am Anfang gekürzt - gleich nach dem Schuss wird auf die Lochmarkierung geschnitten, wo die Kamera heranfährt und der Folgentitel eingeblendet wird. Wie das Mordopfer umfällt und seine Leiche auf dem Rasen liegt, wurde entfernt.
Zitat von Stefan der DEFA-FanDer Länge nach scheint ja "Die Nacht der Sünder" entgegen anderen Angaben ungekürzt gewesen zu sein (oder nur um zwei, drei Einstellungen).
DIE NACHT DER SÜNDER war in Deutschland schon immer komplett, die Kürzungen wurden in den USA durchgeführt. Dies hat jedoch für uns keinerlei Bedeutung.
Zitat von MilhouseEigentlich ist es ja ganz einfach mit Hilfe von Google oder Wikipedia selbst danach zu suchen , aber hier müsstest du finden, was du suchst. Die (französischen) Titel sind zwar alphabetisch sortiert, aber da der Originaltitel jeweils in der Episodenbeschreibung mit aufgeführt ist, müssten sich die Episoden leicht zuordnen lassen.
Die Angaben sind leider fehlerhaft. Bei zahlreichen Folgen wird nicht das richtige Erstausstrahlungsdatum genannt, sondern das der Ausstrahlung im Rahmen von CONTINENTALES - in dieser Reihe zeigte France 3 untertitelte Originalfassungen. Darunter befanden sind bei CHAPEAU MELON zwar auch einige Erstausstrahlungen, aber auch Folgen, die schon in den 60ern oder 70ern synchronisiert liefen wie beispielsweise DAS 13. LOCH.