Lief gestern Abend in 3sat (natürlich) in der Drittsynchro mit Solbach auf Jimmy Stewart. Wann wird es für dieses Meisterwerk endlich mal eine vierte Synchro geben...?!?
Auch wenn ich persönlich mit der 97er Synchro nicht viel anfangen kann, liebe ich diesen Film (und ganz besonders Kim Novak!!!), wobei ich den Vorspann mit der genialen Musik von Bernard Herrmann für den Besten von Hitch's sämtlichen Filmen halte.
Kann ich mir in der 97er Version nicht geben. Ich habe auch reingeschaltet aber sofort wieder weggezappt. Schön, dass auf der BluRay die 84er Synchro enthalten ist!
Zitat von JaydenDa ich zur Qualität der Synchro nichts positives sagen kann ...
Das sehe ich aber ganz anders. Hemmschuh ist nur leider, daß Holländisch als Fremdsprache nicht nur unlogisch ist, sondern auch nicht weit genug von Deutsch entfernt. Ansonsten:
Tallulalah Bankhead - Traudel Haas
Gruß Stefan
Ich habe nur die Blu-Ray vorliegen, da klingt die Synchro zu tief, von daher wohl nicht die beste Quelle, aber: Ist Traudel Haas sicher, für mich klang es eher nach Sabine Jaeger (habe allerdings nur kurz zur Synchro gewechselt).
Mein WG-Mitbewohner hat mich zufälligerweise vorhin auf diesen Film gebracht, den ich mir unbedingt ansehen möchte. Er meint er habe diesen Film schon vor vielen Jahren im dt. Fernsehen auf deutsch gesehen. Sicher, dass die DVD-Synchro eine Erstsynchro ist?
Ich weiß nicht, ob das in diesem Thread schon mal erwähnt wurde (er ist einfach zu lang), aber diese Infos
Reverend Smiley (Victor Lucas) - Martin Hirthe Major Wilkins (Francis De Wolff) - Hans Nielsen
sind falsch und schleppen sich offenbar schon seit Längerem durch. Lucas ist natürlich nicht Hirthe, sondern Alf Marholm (ganz eindeutig zu hören, Marholm sprach außerdem auch in "Die rote Lola"), wer de Wolff sprach, weiß ich nicht, aber es ist ganz eindeutig nicht Nielsen.
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #472Ich weiß nicht, ob das in diesem Thread schon mal erwähnt wurde (er ist einfach zu lang), aber diese Infos
Reverend Smiley (Victor Lucas) - Martin Hirthe Major Wilkins (Francis De Wolff) - Hans Nielsen
sind falsch und schleppen sich offenbar schon seit Längerem durch. Lucas ist natürlich nicht Hirthe, sondern Alf Marholm (ganz eindeutig zu hören, Marholm sprach außerdem auch in "Die rote Lola"), wer de Wolff sprach, weiß ich nicht, aber es ist ganz eindeutig nicht Nielsen.
Offenbar ist dir der deutsche Titel SKLAVIN DES HERZENS aber zu peinlich, um ihn zu nennen!
Ich hab grad den Werberatschlag zu "Psycho" in der Hand: da wird Bum Krüger (nicht Gerhard Geisler) als Sprecher für Martin Balsam genannt. Ich kann's im Moment nicht überprüfen, aber Geisler wird wohl korrekt sein, sonst wär das sicher schon mal jemandem aufgefallen, oder?
Definitiv nicht Bum Krüger - vielleicht fiel er kurzfristig aus? Von meiner Idee, Otto Wernicke könnte den Texaner gesprochen haben, muss ich mich leider auch verabschieden - Wernicke musste Anfang der 50er seinen Beruf aufgeben, weil er nach einem Unfall Sprachschwierigkeiten hatte, da wird er erst recht nicht mehr synchronisiert haben.
Könnte dann nicht doch Werner Lieven den Texaner Tom Cassidy in PSYCHO gesprochen haben, Stefan? Immerhin hatte er lt. Arnes Datenbank 1960 einige Filme in Berlin synchronisiert und ich wüsste aus dieser Zeit auch keinen anderen Sprecher mit einer derart ähnlichen Stimme.
"Sabotage" Oscar Homolka hat einen bayrischen Sprecher (ein Österreicher wirds wohl kaum gewesen sein) --------------------------------------- Georg Corten war Österreicher, zumindest laut einem Nachruf in der Theaterzeitschrift "Die Bühne". Mitte der 1980er-Jahre hat er Suizid begangen (Erhängen). Im Nachruf war vor allem von seinen Bühnenarbeiten die Rede, allerdings auch davon, daß er Oscar Homolka synchronisierte und eigens dafür ausgewählt wurde, um dessen eigentümliche Sprechweise deutsch umzusetzen.
Korrektur zu meiner vorherigen Angabe über Georg Corten: das Todesjahr war präzise 1987! --------------------------------------- Und noch eine Frage: wieviele kennen eigentlich die originale "Weisses Gift"-Synchronisation? Die gab es in der Hitchcock-Klassiker Edition von Atlas Video und ich empfand sie als ausgesprochen gelungen. Die Verfälschungen sind natürlich da, aber abgesehen von der Streichung der NS-Bezüge ist sie ident der OF. Die Dialoge sind wesentlich flüssiger als in der Neu-Fassung und der Ton natürlich zeitlich viel passender. Lukschy für Grant war sehr angenehm. Er sprach ihn sehr ruhig, fast einen Hauch depressiv-also sehr zur Rolle passend. Clausnitzer war mir zu unpassend und auch zu vital. Auch passte Tilly Lauenstein auf Ingrid Bergman viel besser als Marianne Wischmann. Vermutlich findet man es nicht "politisch korrekt", den Film in dieser Fassung noch zu zeigen. Was jammerschade ist, denn der Film wirkt viel besser und intensiver, düsterer und tragischer als in der Neufassung.