Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 741 Antworten
und wurde 100.512 mal aufgerufen
 Filme: Klassiker
Seiten 1 | ... 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | ... 50
Markus


Beiträge: 2.466

20.06.2013 08:06
#496 RE: Vertigo (1958) Zitat · antworten

Die Bildquelle war eine andere: http://www.screenshotcomparison.com/comparison/27984

Gruß
Markus

Pete


Beiträge: 2.799

22.06.2013 21:47
#497 Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Heute nacht wird der Film um 0:00 Uhr nochmals auf ARTE wiederholt. Sorry, hab´s vorhin erst gelesen!

Gruß

Pete

berti


Beiträge: 17.876

19.08.2013 12:21
#498 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Als gestern "Über den Dächern von Nizza" im ZDF lief, war sowohl der deutsche Kinovorspann als auch in einer Szene zu Beginn der Zeitungsartikel über die "Katze" in deutscher Sprache zu sehen. Wie bereits erwähnt, laufen "Der Mann, der zuviel wusste" und "Der unsichtbare Dritte" seit einigen Jahren nur noch mit Originalmastern. Ist "Nizza" der einzige Hitchcock-Film, bei dem (zumindest im ZDF) noch das alte deutsche Band verwendet wird. Und wenn ja: Könnte es damit zusammenhängen, dass dieser Film für den Sender eine Art Prestigeprodukt ist (immerhin wird bei Ausstrahlungen im Videotext öfter die Bildrestauration im Auftrag des ZDFs erwähnt)?

Lammers


Beiträge: 4.165

19.08.2013 13:24
#499 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Zitat von berti im Beitrag #498
Als gestern "Über den Dächern von Nizza" im ZDF lief, war sowohl der deutsche Kinovorspann als auch in einer Szene zu Beginn der Zeitungsartikel über die "Katze" in deutscher Sprache zu sehen. Wie bereits erwähnt, laufen "Der Mann, der zuviel wusste" und "Der unsichtbare Dritte" seit einigen Jahren nur noch mit Originalmastern. Ist "Nizza" der einzige Hitchcock-Film, bei dem (zumindest im ZDF) noch das alte deutsche Band verwendet wird. Und wenn ja: Könnte es damit zusammenhängen, dass dieser Film für den Sender eine Art Prestigeprodukt ist (immerhin wird bei Ausstrahlungen im Videotext öfter die Bildrestauration im Auftrag des ZDFs erwähnt)?


Oh, das wäre mir neu. Bei der letzten Ausstrahlung lief im ZDF der Originalvorspann (inkl. Originaltitel "To catch a thief"). Ich hatte zwar die EA der restaurierten Fassungen in den 90ern mal gesehen, aber auch dort müsste der Originalvorspann gelaufen sein. Hundertprozentig weiß ich es aber nicht.

Markus


Beiträge: 2.466

19.08.2013 13:25
#500 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Laut OFDB wurden aber die deutschen Stellen nur in die HD-Restaurierung eingefügt. Dort steht auch Format 1:1.75; die ZDF-Fassung war in 1:1.66 (es gab im cinefacts-Forum mal eine Diskussion, dass die ZDF-Fassung eine sinnvollere Bildkomposition zeige, während in der Paramount-Restaurierung einiges abgeschnitten wirke). Kannst du das bestätigen?

Gruß
Markus

smeagol



Beiträge: 3.905

19.08.2013 16:57
#501 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

OH MIST! Hätte ich den dann mal nur aufgezeichnet - wie ärgerlich Ich habe die alten Titel nur in einer relativ bescheidenen Qualität vorliegen

berti


Beiträge: 17.876

19.08.2013 17:52
#502 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Zitat von smeagol im Beitrag #501
Ich habe die alten Titel nur in einer relativ bescheidenen Qualität vorliegen

In dieser?
http://www.youtube.com/watch?v=tGdfkt0jV1k

berti


Beiträge: 17.876

19.08.2013 18:07
#503 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Zitat von Markus im Beitrag #500
Laut OFDB wurden aber die deutschen Stellen nur in die HD-Restaurierung eingefügt. Dort steht auch Format 1:1.75; die ZDF-Fassung war in 1:1.66 (es gab im cinefacts-Forum mal eine Diskussion, dass die ZDF-Fassung eine sinnvollere Bildkomposition zeige, während in der Paramount-Restaurierung einiges abgeschnitten wirke). Kannst du das bestätigen?

Ich habe gestern leider nur kurz hineinschauen können, weshalb ich dazu nichts sagen kann.
Nach der Überraschung über den deutschen Vorspann hatte ich nur noch gezielt auf die Stelle mit dem Zeitungsausschnitt gewartet. Dabei kam es mir komisch vor, dass darin "dass" und "daß" stand. Zusätzlich wurde ein anderes Wort (ich weiß leider nicht mehr, welches) mit "ss", das eigentlich auch nach der Rechtschreibreform mit "ß" geschrieben würde. Mein erster Gedanke war, dass der Zwischentitel eventuell in der Schweiz entstanden sein könnte.

smeagol



Beiträge: 3.905

19.08.2013 19:43
#504 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Nein, VHS-Qualität. Was nicht viel besser sein sollte als dieser YouTube-Mitschnitt ...

lupoprezzo


Beiträge: 2.841

19.08.2013 19:54
#505 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Die Verwendung von "ss" statt "ß" bei deutschen Inserts und auch Filmtiteln (Vorspann, Plakate etc.) ist ganz normal. Ich würde mal schätzen, dass das in über 90% aller Fälle so gemacht wurde (man schaue sich einfach mal die deutschen Titel auf alten Filmplakten an). Zum einen wurden solche Sachen natürlich so geschrieben, dass man sie auch in der Schweiz verwenden konnte, zum anderen ist das "ß" ja ein Sonderzeichen, dass damals nicht für viele Schriftarten vorlag. Das führt übrigens in vielen Lexikas zu der häufig vorkommenden Unart, dass Filmtitel unter Schreibweisen geführt werden, die nie existiert haben und so doppelt falsch sind, sowohl als Zitat, als auch nach jetztiger Rechtschreibung.

berti


Beiträge: 17.876

19.08.2013 20:00
#506 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Zitat von lupoprezzo im Beitrag #505
Die Verwendung von "ss" statt "ß" bei deutschen Inserts und auch Filmtiteln (Vorspann, Plakate etc.) ist ganz normal. Ich würde mal schätzen, dass das in über 90% aller Fälle so gemacht wurde (man schaue sich einfach mal die deutschen Titel auf alten Filmplakten an). Zum einen wurden solche Sachen natürlich so geschrieben, dass man sie auch in der Schweiz verwenden konnte, zum anderen ist das "ß" ja ein Sonderzeichen, dass damals nicht für viele Schriftarten vorlag. Das führt übrigens in vielen Lexikas zu der häufig vorkommenden Unart, dass Filmtitel unter Schreibweisen geführt werden, die nie existiert haben und so doppelt falsch sind, sowohl als Zitat, als auch nach jetztiger Rechtschreibung.

Interessante Information! Das würde übrigens auch erklären, warum "Die Gruft mit dem Rätselschloss" bereits 1964 im Vorspann und auf den Kinoplakaten so, in Fernsehzeitschriften und Büchern dagegen (bis zur letzten Reform) "-schloß" geschrieben wurde.
Der deutsche Vorspanntext zu den "wilden Zwanzigern" enthält dagegen gleich mehrere "Eszetts".

c.n.-tonfilm



Beiträge: 1.507

19.08.2013 21:05
#507 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Zitat von Markus im Beitrag #500
Laut OFDB wurden aber die deutschen Stellen nur in die HD-Restaurierung eingefügt. Dort steht auch Format 1:1.75; die ZDF-Fassung war in 1:1.66 (es gab im cinefacts-Forum mal eine Diskussion, dass die ZDF-Fassung eine sinnvollere Bildkomposition zeige, während in der Paramount-Restaurierung einiges abgeschnitten wirke). Kannst du das bestätigen?


Ich habe nun auch kurz hineingesehen. Bisher hatte das ZDF eine eigene Restaurierung aus den frühen 90er Jahren gezeigt; diese war 1:1,66 aber nicht-anamorph und zeigte seinerzeit zum ersten Mal die volle Breite und den Cameo von Hitchcock, der sich zuvor bei den gecroppten Vollbild-Fassungen außerhalb des sichtbaren Bildes befunden hatte. Diese Fassung hatte englische Titel und Inserts. Am Sonntag lief der Film zum ersten Mal in nativem HD, also selbstverständlich in 16:9 und zwar 1:1,78. Jetzt vom Bild her entsprechend wohl dem Paramount-Master (oben und unten weniger Bild gegenüber der alten ZDF-Fassung). Die deutschen Titel waren jedoch nicht original, sondern elektronisch neu gesetzt im Look der alten deutschen Titel. Die Titel waren ursprünglich weiss; die neuen ZDF-Titel in einem zarten rosa. Sie sehen schrecklich steril und künstlich aus - Pixel eben, kein Legetrick mehr...

Mal was anderes: irgendwo war mal die Rede davon, dass inzwischen ein Teil Dialog fehlt, der in früheren Ausstrahlungen noch enthalten war (Englische Spur wird benutzt). Ich finde aber diesen Beitrag nicht mehr bzw um welche Stelle handelt es sich?

smeagol



Beiträge: 3.905

20.08.2013 08:59
#508 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Zitat von c.n.-tonfilm im Beitrag #507
Mal was anderes: irgendwo war mal die Rede davon, dass inzwischen ein Teil Dialog fehlt, der in früheren Ausstrahlungen noch enthalten war (Englische Spur wird benutzt). Ich finde aber diesen Beitrag nicht mehr bzw um welche Stelle handelt es sich?

Wenn Robie zum ersten Mal das Restaurant von Bertani aufsucht, dann fehlt ein kleines Stück vom deutschen Ton - als Foussard den Sekt öffnet und teilweise verschüttet. Das war ursprünglich synchronisiert, liegt jetzt aber im O-Ton vor (letzte DVD und auch die BD).

Volker2



Beiträge: 49

07.09.2013 18:48
#509 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Kennt jemand zufällig schon diese DVD von "Der Mann, der zuviel wusste" (1934), der erstmals mit deutscher Tonspur veröffentlich wurde?

http://www.amazon.de/Mann-zuviel-wusste-...=pd_sim_sbs_d_1


Gerade einen Trailer gefunden:
http://www.youtube.com/watch?v=XVO4r01uaFQ

hitchcock


Beiträge: 1.118

07.09.2013 23:04
#510 RE: Cocktail für eine Leiche Zitat · antworten

Der Trailer auf youtube wurde wohl im Ausland erstellt. Die schreiben doch tatsächlich "presentiert". :D

Viele Grüße
hitch

Seiten 1 | ... 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | ... 50
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz