Dann werde ich mal wieder On-Topic: Heute morgen gab es auf 1Live ein Interview mit Wolfgang Pampel... hat das zufällig jemand mitbekommen oder sogar aufgezeichnet? Oder gibt es auf einslive.de irgendwie die Möglichkeit an ältere Sendungen ranzukommen?
Im norddeutschen Rundfunksender NORA hatte der Moderator heute morgen auch ein Telefonat mit Pampel. Er rührt wohl ordentlich die Werbetrommel im Land. Auf die Frage, wie Pampel den Film fand, sagte er :"Öhm, also eigentlich, ähm, im Grunde hab ich ihn gar nicht gesehen." Auf die logische Frage "wieso?" erzählte er von den heutigen Geheimhaltungsmaßnahmen und "Blackscreen" Exzessen.
Nee, war ja nur ein kurzer Smalltalk. Mehr als das, was ich da geschrieben habe, hat er dann auch (in anderen Worten) nur zum Besten gegeben. Dann noch, dass er erstaunt darüber ist, in welcher guter körperlicher Verfassung sich Mr. Ford befindet, auch wenn dieser die großen Stunts nicht mehr selbst macht. Hm, das war's dann auch schon.
So, Film gerade gesehen. Die Synchro macht einen ordentlichen Eindruck; besonders gelungen war die Aussprache von "Russen!" - Pampel hat den gleichen Tonfall gehabt, wie bei "Nazis!" in den ersten Filmen. Nach dem Abspann folgen übrigens Sprechertafeln, die sich hoffentlich auch auf der DVD wiederfinden.
Hallo, über den Film lässt sich sicher streiten, aber Wolfgang Pampel war einfach nur spitze! Besonders positiv ist auch aufgefallen, dass die Einblendungen zu Beginn des Films komplett auf deutsch sind. Von der Schriftart und Aufmachung wie bei Indiana Jones und der letzte Kreuzzug. Wer in der Lagerhalle aufpasst kann kurz die geborstene Kiste mit der Bundeslade sehen - fand ich einen netten Gag.
Jayden: das mit der Aussprache ist mir auch gleich aufgefallen.
ich lese gerade Arianne Borbach für Cate Blanchet auf Seite 1, aber im Kino dachte ich an Chtristin Marquitan. Bei dem ständigen russischen akzent kann ich mich natürlich getäuscht haben.
Zitat von derDivisor47ich lese gerade Arianne Borbach für Cate Blanchet auf Seite 1, aber im Kino dachte ich an Chtristin Marquitan. Bei dem ständigen russischen akzent kann ich mich natürlich getäuscht haben.
Ich fand Arianne Borbach war deutlich zu hören: bereits ihr erstes gesprochenes Wort ließ sie erkennen - obwohl es russisch war Hatte sogar was von ihrem Klingonisch aus Star Trek: Voyager. Ursprünglich fand ich es schade, dass man nicht Bettina Weiß besetzt hat, aber rollenbezogen hat die Besetzung funktioniert.
Anders war's hingegen bei Eva Kryll für Karen Allen. Hier merkt man deutlich den Unterschied zu Tina Hoeltel, insbesondere da die Rolle nicht wirklich viel zu tun hat. Die abweichende Stimme sorgt dann dafür, dass im Deutschen der Funke nicht überspringt. Vielleicht hat man sich mehr an die Kombo gewöhnt, wenn Teil 5 kommt - nach dem mauen Ende haben wir Fans Anspruch auf ein ähnliches tolles Finale wie in Indiana Jones und der letzte Kreuzzug.