Zitat von Klaus im Beitrag #150Ich glaubte wirklich mehr als 30 Jahre lang, dass Tohts Schmerzensschreie im O-Ton belassen wurden (zumal ich mir den Film auch auf DVD immer nur mit dt. Tonspur angesehen habe), aber jetzt muss ich eindeutig konstatieren: Keiner schreit so schön wie Wolfgang Spier!!! Das dachte sich offensichtlich auch Dialogregisseur Erik Paulsen, der Spiers Sprechrolle am besten sogar vollständig für die Neusynchro übernommen hätte. Aber das wäre wohl auch aus technischen Gründen zuviel verlangt gewesen.
Als die Neusynchro lief, habe ich beim Reinhören in diese Szene den Schrei so gehört, wie ich ihn noch in Erinnerung hatte. Da die DVD gerade nicht greifbar war, dachte ich deswegen natürlich auch, dass es sich um den O-Ton handele.
Ich schau es grade und bin bis jetzt nicht sonderlich angetan. Ohne Frage besser als unsägliche Neusynchros wie bei Robin Hood mit Costner, aber im Vergleich mit der Ursynchro merkt man doch, dass einige Stimmen recht dünn ausfallen und das Spiel weniger leidenschaftlich ist. Einige Stimmen sind auch nicht sehr passend besetzt. Gerade hört man Schaale auf diesem bebrillten Nazisadisten. Das kommt im Vergleich zur Originalsynchro mit Spier ziemlich schlecht.
Nachtrag: Ich hab es gestern nicht zuende gucken können. Pampel hat zwar immer noch gut funktioniert, aber die ganzen Fehlbesetzungen und seichten Einheitsstimmen haben einfach zu viel kaputt gemacht.
In der Besprechung zum "Tempel des Todes" erwähnt die TV Spielfilm kurz, dass heute die "alte Synchro" laufe. Da mir bei diesem Film noch nichts von einer Neusynchro bekannt ist, dürfte hier wohl eine Verwechslung vorliegen. Komisch nur, dass bei der Besprechung des Vorgängers (im selben Heft!) die neue Fassung nicht erwähnt wurde.
Ich vermute, dass die bei der letzten Ausstrahlung der beiden Filme beim ersten auf die umstrittene Neusynchro hingewiesen wurde und man dann einfach beim zweiten Teil noch mal deutlich machen wollte, dass der noch die Originalsynchro hat. Bei der aktuellen Ausgabe hat man vermutlich den Text vom letzten Mal kopiert, aber nur den von Film 2. Die kopieren nämlich gerne mal ihrer alten Texte oder schreiben sie nur leicht um. Unsere alte TV-Zeitschrift hatte zum Beispiel 10 Jahre lang durchgehend eine spoilernde Beschreibung zu Star Trek 2, die immer wiederverwendet wurde, obwohl sie das Ende des Films verrät.
Als die Filme vor einigen Wochen liefen, kann ich mich nicht erinnern, dass die Neusynchro der "Jäger" in der Zeitschrift angekündigt worden wäre. Vielleicht hatte man Nachfragen von (geschockten) Zuschauern bekommen und wollte diese beruhigen?
Wenn die Besetzung von Patrice Luc Doumeyrou auf Paul Freeman nicht währe, könnte ich mit der Neusynchro gut leben. Hier hätte es bestimmt einige Sprecher gegeben, die diese Figur in angemessene Weise ins Deutsche hätten übertragen können. Neben Till Hagen könnte ich mir noch Frank-Otto Schenk, Wolfgang Ziffer und Joachim Tennstedt vorstellen. Gerald Schaale auf Roland Lacey fand ich garnicht so schlecht. Kam gut vom Gesicht. Aber natürlich büßte die Figur durch ihn einiges an Bedrohlichkeit ein. Hier währe vielleicht Robert Missler die bessere Wahl gewesen.
nachdem ich die Neusynchro nun auch mal gesehen habe, hier einige kleine Ergänzungen für die Liste oben:
Anthony Higgins Gobler Arne Elsholtz Patrick Tavanti William Hootkins Major Eaton F.-G. Beckhaus Lutz Schnell Don Fellows Colonel Musgrove Erich Nieswandt Hasso Zorn Dialogregie Arne Elsholtz Erik Paulsen??**
**Laut BluRay-Credits hatte Arne Elsholtz sowohl bei der Kinosynchro als auch bei der Neusynchro die Synchronregie und hat in beiden Fällen das Dialogbuch geschrieben...
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Don Fellows v1.mp3
Lutz Schnell (William Hootkins) v2.mp3
Patrick Tavanti (Anthony Higgins) v2.mp3
Jürgen Thormann ist das nicht, auch wenn eine gewisse Ähnlichkeit da ist. Ich musste an Harry Wüstenhagen denken, aber der klang damals schon älter, oder?
Lutz Schnell stimmt hingegen. Klingt dank BluRay nur tiefer.
Das Dialogbuch wurde ja von der alten Synchro übernommen, daher die Angabe mit Elsholtz. Erik Paulsen dürfte als Regisseur der Neusynchro feststehen...
Ich finde schon, dass die Blu-ray zu tief ist. Besonders bei Pampel und Gadow gut hörbar. Erst neulich lief die Neusynchro wieder im Fernsehn mit 25 BpS. Hier klingen alle Sprecher für meine Ohren normal.
Ich hab mir die Neusynchro auf der Blu-ray angehört und bin mir ziemlich sicher das die Tonhöhe absolut korrekt ist. Pampels Stimme ist halt ziemlich gealtert und wirkt deshalb etwas befremdlich auf dem jungen Harrison Ford. Durch das Pal-Speedup klingt er in den TV-Ausstrahlungen etwas höher und damit passender.
In den Samples ist die Tonhöhe aber in der Tat zu tief. Sowohl bei Patrick Tavanti als auch Lutz Schnell gut hörbar. Lief da eventuell etwas bei der Sampleerstellung schief?