Glaube nicht, dass das ein Gag war. In japanischen Anime ist das Gang und Gebe nicht die original Markennamen zu nutzen (Produktplatzierung ist da mehr eine Ausnahme als die Regel). Warum dies auch für die NASA sein musste verstehe wer will. Womöglich hätte man die um Erlaubnis fragen müssen, ob die den Namen im Film nutzen dürfen.
Detektiv Conan Film 23: Die stahlblaue Faust 名探偵コナン 紺青の拳 Meitantei Conan: Konjou no Fist
"Inhalt: TBA"
Figur (japanischer Sprecher) deutscher Sprecher Conan Edogawa (Minami Takayama) Tobias Müller Tobias Müller Kaito Kid (Kappei Yamaguchi) Julien Haggége Julien Haggége Ran Mori (Wakana Yamazaki) Giuliana Jakobeit Giuliana Jakobeit Kogoro Mori (Rikiya Koyama) Jörg Hengstler Jörg Hengstler
Sonoko Suzuki (Naoko Matsui) Jill Schulz Jill Schulz Makoto Kyougoku (Nobuyuki Hiyama) Jan Kurbjuweit Jan Kurbjuweit Shinichi Kudo (Kappei Yamaguchi) Tobias Müller Tobias Müller Ai Haibara (Megumi Hayashibara) Andrea-Kathrin Loewig Andrea-Kathrin Loewig Professor Agasa (Kenichi Ogata) Frank Ciazynski Frank Ciazynski Ginzo Nakamori (Kouji Ishii) Sven Gerhardt Sven Gerhardt Ayumi Yoshida (Yukiko Iwai) Julia Meynen Mitsuhiko Tsuburaya (Ikue Otani) Fabian Hollwitz Genta Kojima (Wataru Takagi) Michael Iwannek
Leon Lowe (Ikusaburou Yamazaki) Marcus Off Rachel Cheongu (Mayuko Kawakita) Alice Bauer Rishi Ramanathan (Yuuki Kaji) Florian Clyde Niclas Lutz Hezli Jamaluddin (Ryan Drees) Kaze Uzumaki Peter Sura John Han Chen (Jeff Manning) Hans Bayer Sherilyn Tan (Yuu Asakawa) Ulrike Stürzbecher Tanja Geke Reijirou Nakatomi (Hiroki Takahashi) Nico Sablik Felix Spieß Mark Aidan (Charles Glover) Johannes Berenz Eugene Lim (Kurt Common) Roman Kretschmer
Synchronstudio: Oxygen Sound Studios, Berlin Dialogbuch: Karin Lehmann Dialogregie: Karin Lehmann
Bisher hatte man die deutschen Titel größtenteils noch einigermaßen gut umgesetzt. Nun gut "Zero der Vollstrecker" klingt auch etwas dämlich und lässt vielmehr Assoziationen an Hollywood-Superheldenblockbuster aufkommen. "Die stahlblaue Faust" ergibt aber wirklich nicht allzu viel Sinn.
Der Originaltitel bedeutet übersetzt in etwa "Marineblaue Faust". Wenn ich marine lese, denke ich wirklich an blau, nicht so wie bei "stahl" (auch wenn laut Google ein "stahlblau" existiert).