Interessant. In einigen Folgen der Serie "Pepper Ann" wurden bereits weitere Untertiteloptionen freigeschalten, darunter auch Deutsch.
Das lässt bei mir die Alarmglocken läuten, da dies des Öfteren, vor allem bei Serien aus dieser Kategorie, ein Anzeichen dafür ist, dass die deutsche Synchronfassung auf Disney+ non-existent sein wird, aus welchen Gründen auch immer.
Bild: twitter.com/helisonsm
Aus den anderen Untertiteloptionen könnte man folgendes ableiten:
- Da nur finnische Untertitel verfügbar sind, kann man davon ausgehen, dass zumindest die Synchronfassungen in Dänisch, Schwedisch und Norwegisch von "Pepper Ann" vorliegen, und diese noch nicht freigeschaltet sind. Wenn es Untertitel in den skandinavischen Sprachen gibt, werden diese in der Regel gemeinsam freigeschalten. Auch lässt sich bei bereits vorhandenen Produktionen ein ähnliches Muster erkennen, weshalb ich zu dieser These komme.
- Die Untertitel in Englisch, Portugiesisch (Brasilien) und Spanisch (Lateinamerika) sind wegen der allgemein hohen Nachfrage nach Untertiteln in diesen Sprachen verfügbar. Die Untertitel in Portugiesisch und Spanisch (Europa) könnten aus beiden Gründe verfügbar sein. Entweder wegen der hohen Nachfrage oder nicht vorhandener Synchronfassung.
Wobei nach Deutschland nur die Originals aus Südkorea und Japan kommen dürften, falls sie ganz oder teilweise kommen. Bei den Produktionen aus Festland China und Taiwan bin ich mir aus mehreren Gründen etwas unsicher, obwohl diese Märkte auch in unserem Disney+ Kreislauf sind.
Die Produktion aus Indonesien und Malaysia werden wahrscheinlich nur bei Disney+ Hotstar in Asien erscheinen. So mal diese Produktionen sehr spezifisch sind, und für den europäischen Markt nicht massentauglich sind.
Interessant wird es, ob auch eingekaufte südkoreanische Produktionen wie "Snowdrop" und "Moving" nach Deutschland kommen, und wenn ja, ob diese Serien mit 16-20 Folgen auch auf Deutsch synchronisiert werden.
Sollte Disney wirklich anfangen auch koreanische Serien zu synchronisieren, haben die koreanisch Übersetzer demnächst viel zu tun. Ich hoffe aber dass einige Aufträge dann auch nach München gehen.
Disney+ scheint jetzt den entgegengesetzten Weg zu gehen, welchen Netflix einst gegangen ist. Statt auf eine "kleine" Auswahl von Partner-Synchronfirmen zu setzten, werden aktuell Aufträge an einige Synchronfirmen verteilt, mit welchen Disney(+) bislang eher weniger zusammengearbeitet hat.
Zum Beispiel ging "Y: The Last Man" an Lavendelfilm (P), "The D’Amelio Show" an Splendid (B) und zwei nicht-englischsprachige Disney+ Originals gingen sogar nach Hamburg.
Und ausgerechnet das Projekt, bei welchem ich mir eine Synchronfassung aus Berlin und München gewünscht habe, ging nach Hamburg. Das lustige daran ist, dass momentan einige lateinamerikanische Disney+ und Star+ Originals auf Deutsch, Französisch und Italienisch synchronisiert werden, und alle mir bekannten Projekte/Aufträge wurden entweder nach Berlin und/oder München gegeben, außer dieses eine bestimmte Projekt, das ging nach Hamburg. Immerhin weiß ich, dass diese Projekt im Hamburg in guten Händen ist. Ich bin auf das Ergebnis gespannt.
Ich benennen bewusst noch nicht alle Projekte, aus mehrerlei Gründen. Aber ich werde diese nach und nach kommunizieren, sobald der richtige Moment gekommen ist.
Ist es jetzt auf Deutsch endgültig der "Kessel-Flug"? In den aktuellen Patchnotes wird er so genannt. Bei Solo hat man ja beide Begriffe gemischt. Aber vermutlich hat sich jemand kaum Gedanken gemacht
Ich hab keine Lust mehr, Fehler bei Disney zu melden. Dauernd per Feedback auf deren Seite, Facebook oder auch mal Instagram.
Die Rechtschreibfehler sind weiterhin da, Tonformate fehlen immer noch (Legion, Atlanta usw.)... Es nervt einfach, das da nix gemacht wird.
Von daher: Wer Kontakte dahin hat, kann denen das ja mal vor die Füße kippen. Die offiziellen Kanäle bringen ja nix. Seit Monaten gebe ich Fehler weiter und es wird nix gemacht.
Ich schalte nun einfach auf englisch und muss mich mit deutschen Rechtschreibfehlern (Karawane mit v "LOL") und Genderwahnsinn (Just Beyond Inhaltsangabe) nicht mehr abgeben... Seufz....
In den USA, und anderen Ländern, gibt es eine neue Assembled Folge mit Black Widow Making of. Bei uns in Deutschland noch nicht aufgetaucht. Vielleicht ist die Synchro noch nicht fertig?