Ich verstehe das einfach nicht. Disney ist ein Milionen gar Miliarden Schwerer Konzern und da können die ihren Kunden nicht mal die deutsche Synchro der Muppets oder der Ewoks von einem ......spartensender wie dem ZDF oder der ARD besorgen. EIN MILIARDEN SCHWERER KONZERN. Der es nicht mal auf die .....Reihe kriegt das man einen deutschen Support oder ein deutsches Team hat das sich mal drum bemühen kann die ..... 1.Synchro von Ariel zu besorgen und generell mal die ganzen Fehler auszubessern... und stattdessen das man ausbessert WILL MAN NOCH MEHR GELD VOM KUNDEN HABEN. WTF
Du sprichst mir aus dem Herzen. Das die Titel mit deutschem Text vorhanden sind, ist leider kein Beweis, dass es nach Deutschland kommt. Die übersetzen so gut wie alles in die unterschiedlichen Sprachen.
Leider scheinen auch Legastheniker dabei zu sein. Ich verweise da gerne wieder auf den Ewok Film mit der Karawane, die mit v geschrieben wurde. Erst war das Cover falsch und wurde dann berichtigt, in dem Text steht es immer noch falsch. Ich hab mittlerweile aufgegeben. Ich melde denen nix mehr. Und wenn bei ner Serie oder Film die Synchro fehlt, schau ich es einfach nicht an.
Es ist ne Zumutung. Es betrifft ja nicht nur Deutschland. Die Österreicher und Schweizer sprechen ja auch deutsch und leiden auch darunter.
Die sollen endlich mal ne Abteilung in Deutschland eröffnen, wie es Netflix auch gemacht hat, und die ganzen Fehler beheben. Am Ende übernehmen die Kinder, die den Dienst nutzen, auch noch die Fehler in der Rechtschreibung. "Das ist richtig so, steht ja auch so bei Disneyplus"... Man stelle sich das mal vor ^^
Das mit Ariel verstehe ich auch nicht. Wurde versprochen, die Audiospur gibt's auch auf Bluray, und kommt trotzdem nicht.
Für den Liebhaber der deutschen Sprache ist der Dienst auf jeden Fall eine Zumutung.
Zitat von RGVEDA im Beitrag #849Du sprichst mir aus dem Herzen. Das die Titel mit deutschem Text vorhanden sind, ist leider kein Beweis, dass es nach Deutschland kommt. Die übersetzen so gut wie alles in die unterschiedlichen Sprachen.
Leider scheinen auch Legastheniker dabei zu sein. Ich verweise da gerne wieder auf den Ewok Film mit der Karawane, die mit v geschrieben wurde. Erst war das Cover falsch und wurde dann berichtigt, in dem Text steht es immer noch falsch. Ich hab mittlerweile aufgegeben. Ich melde denen nix mehr. Und wenn bei ner Serie oder Film die Synchro fehlt, schau ich es einfach nicht an.
Es ist ne Zumutung. Es betrifft ja nicht nur Deutschland. Die Österreicher und Schweizer sprechen ja auch deutsch und leiden auch darunter.
Die sollen endlich mal ne Abteilung in Deutschland eröffnen, wie es Netflix auch gemacht hat, und die ganzen Fehler beheben. Am Ende übernehmen die Kinder, die den Dienst nutzen, auch noch die Fehler in der Rechtschreibung. "Das ist richtig so, steht ja auch so bei Disneyplus"... Man stelle sich das mal vor ^^
Das mit Ariel verstehe ich auch nicht. Würde versprochen, die Audiospur gibt's auch auf Bluray, und kommt trotzdem nicht.
Für den Liebhaber der deutschen Sprache ist der Dienst auf jeden Fall eine Zumutung.
Das melden macht auch keinen Sinn habe quasi am ersten Tag von Disney+ gemeldet das bei der Serie "Die Avengers – Die mächtigsten Helden der Welt" die Folgen vertauscht sind und noch besser habe mir die Mühe mit der richtigen Reihenfolge gemacht und bis jetzt hat Disney+ die falsche Reihenfolge. Richtige Reihenfolge wäre bei Staffel 1: 1. Iron Man groß in Aktion 2. Der mächtige Thor 3. Hulk gegen die Welt 4. Captain America 5. Der Herrscher der Ameisen 6. Der Ausbruch (Teil 1 von 2) 7. Der Ausbruch (Teil 2 von 2) 8. Aufregung im Krisenstab 9. Die Legende lebt 10. Wundersame Verwandlung 11. Die Jagd des Panthers 12. Gamma-Welt (Teil 1 von 2) 13. Gamma-Welt (Teil 2 von 2) 14. Das Böse sammelt sich 15. 459 16. Die Tricks der Black Widow 17. Der Eroberer aus der Zukunft 18. Zeit der Eroberung 19. Die Kang-Dynastie 20. Die Schatulle des ewigen Winters 21. Lang lebe Hydra! 22. Ultron-5 23. Ultron's Logik 24. Welt am Abgrund 25. Asgard vor dem Untergang 26. Ein Tag wie kein anderer
Zitat von RGVEDA im Beitrag #853NYPD Blue Staffel 3-6 sind nun online. Aber wieder mit neuen, selbst übersetzten, Folgentitel. Statt die bereits existierenden zu verwenden.
Hm. Also diese neuen Titel hin oder her (ohne Frage überflüssig) ... In der 6. Staffel wurden zwei Folgen (6x05 und 6x21) mit "Überlänge" (60 min netto) produziert. Bei Disney+ finden sich allerdings nur 45 min-Versionen ... beide auch noch ohne deutschen Ton ...
Wie ich es erwartet habe, wurde die deutsche Synchronfassung in Folge 1x09 von "Wunderbare Jahre" nun zusammen mit den Synchronfassungen für Lateinamerika freigeschaltet. Hat wohl der Praktikant endlich gemerkt, dass er damals eine Audiospur vergessen hat freizuschalten.