Käthe Pontow halte ich für ausgeschlossen. Ich habe kurz in DIE ROTE LOLA und KOPF HOCH - BRUST RAUS gehört. Käthe Pontow synchronisiert da Jane Wyman bzw. Dora Bryan. Die haben überhaupt keine Ähnlichkeit.
Ich vermutete Christine Gerlach, da Mildred Natwick in der Neusynchro von IMMER ÄRGER MIT HARRY genauso klingt.
Zwischen den Synchros liegen allerdings 25 Jahre! Auf Pontow bestehe ich nicht, ich bin lediglich durch die Nacheinander-Ansehen zweier früher "Carry-On"-Filme auf diese Idee verfallen. Gerlach ist es jedenfalls nicht - und Marianne Lutz auch nicht (sie hat auch "Susan Alexander" gar nicht gesprochen - das war Dinah Hinz).
Danke das Du das aufgeklärt hast und Dinah Hinz als Susan Alexanders Sprecherin nennst. Sie scheint es dann ja auch nicht auf Joan Sims zu sein. ;) Schade. Manchmal ist es echt verzwickt, aber es macht auch unheimlich Spaß, ein Synchropuzzle langsam zu lösen. :)
Viel beitragen kann ich im Moment nicht, aber bei "Wolf Rahtjen (Terence Longdon) mit Christian Marschall (David Stoll)" höre ich weder Rahtjen noch Marschall.
Kynaston Reeves könnte Heinz Piper sein, aber mit Fragezeichen. Die Sprecherin von Joan Sims erinnert wenn sie ins chargieren kommt an Edith Hancke, aber bei den Stellen in normaler Stimmlage nicht, also ist sie's wohl auch nicht.
Müsste in der Übersicht auf Seite 1 der Alternativ-Titel "Machen Sie weiter Herr Doktor" nicht korrekterweise hinter "Das total verrückte Krankenhaus" stehen? Aktuell steht er hinter dem Irrenhaus. Dort gehört doch aber der Titel "Komm wieder, Doktor" hin?
Gut wäre es auch, wenn in der Übersicht bei den entsprechenden Filmen, die mehrere Titel haben, jeweils erwähnt würde, ob es mehrere Synchronfassungen gibt oder eine Synchronfassung unter verschiedenen Titel vertrieben wurde.
Was ist eigentlich von den Sprecherlisten aus der Synchron-Kartei zu halten bzw. bei Wikipedia. Kurioserweise wird dort bei "Ein Streik kommt selten allein" als Sprecher für Sid James Klaus Schwarzkopf angeführt, der aber 1994 (zum Zeitpunkt, als die Synchro entstanden sein soll), schon drei Jahre tot war.
@lupoprezzo: danke für Deine Hinweise. Rahtjen auf Lonngdon hatte ja Stefan erkannt, da kann ich wenig zu sagen. Aber Marschall auf Stoll sollte schon stimmen. Ich hänge hier mal ein längeres Sample von ihm an (bzw. seinen kompletten Text ). Hancke stimmt ganz sicher nicht.
@Maschu1: auch Dir danke für die Hinweise. Zu den DDR-Titeln und eventuellen Synchronfassungen kann ich wenig sagen - hier bin ich auf Hinweise von anderen angewiesen. Auf wikipedia-Einträge würde ich erstmal nicht viel geben (siehe Dein Beispiel), die Einträge in der Synchronkartei werde ich nach und nach gegenchecken, wenn ich hier zu den einzelnen Filmen weitere Soundsamples einstelle.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Christian Marschall (David Stoll).mp3
danke fürs längere Sample, aber Christian Marschall ich höre da immer noch nicht. Eine gewisse Ähnlikeit kann ich schon raushören, aber für mich ist er's nicht. Einen anderen Vorschlag hab ich aber leider auch nicht parat.
EIne Ergänzung habe ich noch zu den Alternativtiteln. Carry on Camping lief im DDR-Fernsehen unter dem Titel Camping-Paradies, ich weiß allerdings nicht, ob das eine neue Synchronisation war, oder ob hier die West-Fassung nur mit einem anderem Namen gezeigt wurde.
Hallo, ich habe noch ein paar ganz winzige Infos zu den Kino-Versionen. (Vielleicht ist ja noch was brauchbares dabei)
Kopf hoch, Brust raus: Norman Rossington [Herbert Brown] wird laut diverser Kinoprogramme von Egon Fred Busch gesprochen. Für die Synchro verantwortlicht war: J-Arthur Rank Film, Synchron Produktion Hamburg-Rahlstedt Zusätzlich zu den (schon eingearbeiteten) Regie/Buch-Angaben werden noch genannt: Ton: Friedrich Albrecht und Schnitt: Gerhard Kosinna
41 Grad Liebe: Deutsche Fassung: Real-Film K.G., Hamburg Buch: Martin-Beheim-Schwarzbach Regie: Otto Kurth Verleih: M.Döring-Film, Düsseldorf-München (Sprecherangaben gibt es im Programmheft keine)
Uns kann kein krummes Ding erschüttern: Herstellung der deutschen Fassung: Rank-Synchron-Produktion Berlin Dialogreige: Edgar Flatau Im Verleih der Rank-Film (Leider ebenfalls keine Sprecherangaben)
Held im Hemd Zusätzlich zu den bereits aufgenommenen Sprechern/Buch7Regie finden sich im Programmheft noch: Schnitt: Edith Weiler-Jähnig Ton: Erwin Kropf, Wolfgang Franke VEB DEFA-Studio für Synchronistation
Cleo, Liebe und Antike VEB DEFA-Studio für Synchronistation (Leider die einzige Info zur Synchronisation im Programmheft)
Schön, immerhin etwas! Na, dann bin ich ja mal gespannt, ob man so auch noch Angaben zu "Rumpo Kid bittet zum Duell (müsste in einem Filmprogramm zum 7.7.1967 (Deutsche Kinoerstaufführung laut internationalem Filmlexikon) zu finden sein) herausbekommen kann, zumindest die Synchronstadt . Tja, es ist einfach ein Jammer, dass man ein paar dieser Fassungen (noch) nicht veröffentlichen konnte.
Zu "Rumpo Kid..." habe ich nur ein österreichisches Filmprogramm ("Neues Filmprogramm", Wien), das diesbezüglich aber keine Infos enthält. (Ich schaue aber trotzdem nochmal rein, bin mir aber sicher, dass es wirklich "Synchron-Informations-Frei" war). Ob es zu dem Film auch ein deutsches Programmheft gab, weiß ich nicht. Aber "Rumpo Kid..." dürfte sicherlich im Zuge des Erfolgs der Karl-May-Film-Welle in die Kinos gekommen sein, zu diesen gab es umfangreiche Programmhefte, möglicherweise ist daher auch bei Rumpo noch ein deutsches Heft zu finden.
Weitere Angaben zu den Ost-Synrchos könnten auch in der DDR-Programmzeitschrift "FF Dabei" zu finden sein. Da die (Erst)Ausstrahlungstermine bekannt sind, und die Suche dadurch nicht ganz so umfangreich wird, werde ich mich bei Gelegenheit mal in den entsprechenden Ausgaben umschauen. (Zumindest auf einen Teil kann ich demnächst wahrscheinlich mal zugreifen.)