Im "Interview und sonstiger Stuff"-Thread ist ja ein Interview mit Ranja Bonalana und Thomas Nero Wolff verlinkt, und ich war ganz baff, dass ich Wolff auch außerhalb seiner Rollen problemlos wiedererkannt habe, während ich bei Bonalana zwar ein Gefühl der Vertrautheit hatte, ich aber partout nicht fähig war, mir auch nur irgendeine ihrer Figuren vorzustellen, während sie als sie selbst gesprochen hat.
Tja, bei einigen klingt das persönliche und direkte Sprechen einfach ganz anders als in den Synchros und vorm Mikro, wo man sich ja zudem verstärkt bzw. noch lauter und deutlicher anhört. War ja hier im Forum auch schon Thema.
Zitat von fortinbras im Beitrag #131Ohne Vorabkenntnis seiner Besetzung hätte ich vermutlich lange gebraucht, um Claus Biederstaedt für Henry Fonda in "Thema: Der Mann" zu erkennen. Zunächst zweifelte ich sogar an der angegebenen Besetzung.
Die betont maskuline, sehr tiefe Stimme Biederstaedts muss sich erst Mitte der 60er so richtig festgelegt haben, wo er dann zum Teil auch begann deutlich ältere Schauspieler zu sprechen.
Hier, in der 1963 angefertigten Synchronisation hört er sich leicht und sehr jugendlich an und nur zwischendurch kommt der typische Biederstaedt-Klang durch. Mitunter erweckte es fast den Eindruck, als wären zwei Sprecher zu je 50% bei der Arbeit gewesen, aber das ist nur Biederstaedts ungewohnter Klang.
Genau so ging es mir jetzt auch bei "Serenade zu dritt", wo er Frederic March spricht. In den Szenen, in denen er betont "lebhaft" klingt, erinnert er verblüffenderweise an Horst Niendorf, wenn dieser mal eine "muntere" Rolle bekam. "Verblüffend" deswegen, weil die beiden Sprecher für mich ansonsten keine Ähnlichkeit haben. Die Synchro wird bei Arne auf 1969 datiert, könnte aber durchaus schon einige Jahre vor der Ausstrahlung entstanden sein.
Grade habe ich Klaus Kindler nicht erkannt. Ich glaube ich sollte aufhören, mich mit deutscher synchronisation zu beschäftigen - das füht doch alles zu nichts .
Ich habe mir grade Stuart Gordons RE-ANIMATOR von 1985 angesehen, wo Kindler David Gale in der Rolle des Dr. Carl Hill zu hören ist - dort habe ich ihn nicht erkannt.
Zitat von Ohne Wiederkehr im Beitrag #139Grade habe ich Klaus Kindler nicht erkannt. Ich glaube ich sollte aufhören, mich mit deutscher synchronisation zu beschäftigen - das füht doch alles zu nichts .
Tröste dich. Ich hab auch Schwierigkeiten, ihn mir zu merken. Besonders letztens habe ich mich geärgert, als ich "Dirty Harry" gesehen habe und die ganze Zeit aufgrund einer amerikanischen Kurzdokumentation über deutsche Synchronsprecher (Documenta 1985) Klaus Kindler im Kopf hatte, der dort auch zu sehen ist und live die letzte Szene aus dem ersten "Dirty Harry" performed. Nachher habe ich erfahren, dass es Rolf Schult war und nicht Klaus Kindler.
Für viele klingt es hier wahrscheinlich lächerlich, aber es kann vorkommen, dass ich Probleme habe Klaus Kindler und Werner Abrolat zu unterscheiden. Im Allgemeinen erkenne ich sie und ihre Stimmen sind mir vertraut, aber manchmal brauch ich eben etwas länger um sie unterscheiden zu können und es ist mir sogar das ein oder andere Mal passiert (aber wirklich selten), dass ich sie garnicht unterscheiden konnte.
Ein Beispiel: Gestern habe ich zum ersten mal den Film DER BLOB gesehen, in dem Klaus Kindler den "Reverend Meeker" sprach. Bei seinem ersten Satz dachte ich mir sofort "Das ist Klaus Kindler", im weiteren Verlauf des Films konnte ich mich zwischen Kindler und Abrolat nicht entscheiden und brauchte bis zur letzten Szene um mir ganz sicher zu sein, dass es sich bei dem Sprecher um Klaus Kindler handelt.
Eigentlich passt das nicht in diesen thread, aber eine bessere Alternative ist mir nicht eingefallen. Eine "totale Stimmähnlichkeit" liegt nicht vor und von "guter Alternative" kann auch keine Rede sein.
Zitat von berti im Beitrag #121Sebastian Fischer habe ich vor vielen Jahren in seiner (wahrscheinlich) allerletzten Synchronrolle nicht erkannt. Und das, obwohl er sogar den Schauspieler sprach, mit dem ich ihn damals ausschließlich in Verbindung gebracht habe! Peter O'Toole
Dass er Marius Goring in "Irrtum im Jenseits" sprach, hätte ich ohne Vorkenntnis wahrscheinlich auch nicht gemerkt, da er in dieser Rolle einen starken französischen Akzent hat.
Vor kurzem zum ersten Mal die russische Verfilmung von "Was ihr wollt" gesehen - alle Sprecher habe ich erkannt, obwohl ich manchmal meine Zweifel hatte. Nur an Norbert Christian bin ich gescheitert, obwohl ich ihn sonst absolut sicher erkenne - aber den Bleichenwang sprach er so hoch und dünn, dass ich ihn einfach nicht identifizieren konnte.
Ist es wirklich Helmut Heyne, der in der zweiten Synchro von „Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh“ auf der Eule zu hören ist? Den Imperator aus Star Wars kann ich da beim besten Willen nicht heraushören und auch in sonstigen Einsätzen, die ich von Heyne kenne, klang er anders.
Hab ich bisher nicht dran gedacht, aber nach meiner Erinnerung ist das Eberhard Wechselberg, der oft mit Heyne verwechselt wird (nomen est omen) - sogar im Abspann von "Die Olsenbande: Schlagbohrer mit Musik" ist irrtümlich Heyne genannt.
Bei der Erstsynchro von "Es war einmal in Amerika" hab ich eigentlich jedes Mal Probleme die damals noch ganz junge Bianca Krahl für Jennifer Connelly herauszuhören. Ohne Kenntnis würde ich sie absolut nicht erkennen. Gewisse Nuancen der späteren Krahl sind ja durchaus schon vorhanden, aber wie gesagt, ohne Kenntnis...
Bei Interviews und Sonstiges gibt es ein Video zur Bearbeitung von The Walking Dead. Da ist auch Viktor Neumann zu hören. Und wenn nicht sein Name dabeigestanden hätte, so wäre er von mir auch nicht erkannt wurden, selbst nach mehrmaligem anhören nicht. Ich hab das ganze 5-6x "konzentriert" angehört, dann wurde evtl. eine Tendenz festgestellt. Lustigerweise erzählt er dort, wie ihn andere schon als Rick Grimes identifiziert haben.