Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 350 Antworten
und wurde 48.201 mal aufgerufen
 Serien: Serienführer
Seiten 1 | ... 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | ... 24
Schweizer


Beiträge: 1.308

20.05.2019 19:28
#241 RE: Miami Vice (USA, 1984-1989) - DVD-Synchros Zitat · antworten

Ich hole mal diesen Thread hier wieder aus der Versenkung für eine wichtige Anfrage ans Forum:

Hat noch jemand von euch Original Aufnahmen der ARD Ausstrahlung als VHS oder digitalisierte VHS zu Hause?
Was auch noch ginge wären Aufnahmen von den wiederholungen der dritten Programme Anfang 90er weil dort ebenfalls noch die unveränderte ARD Fassung gezeigt wurde bevor die Serie zu RTL wanderte.
Hintergrund dieser Anfrage ist folgender:
Die Serie wurde ja bekanntlich auf 43 Minuten pro Folge gekürzt von der ARD. Einzige Ausnahme war der Pilotfilm und die von RTL viel später synchronisierten Folgen.
Dummerweise ist aber auf den DVDs und auch bei den HDTV Fassungen (wo ab Staffel 2 die DVD Versionen Schnittvorlage waren)Material unter den Tisch gefallen das es bei der ARD noch zu sehen gab.
Da gab es vor allem in Staffel 1-3 diverse Folgen wo plötzlich deutsche Sätze oder auch 2-3 Sätze fehlen gegenüber früher. Waren die ARD Schnitte ohne Kenntnisse des Originalmaterials in 95 Prozen der Fälle noch harmonisch gemacht und äusserst professionell sind es nun diese zusätzlichen Schnitte welche teilweise komisch und/oder abgehackt wirken.
Die Schnitte dürften nach dem Wechsel zur RTL Gruppe bereits passiert sein. Und Universal hat dummerweise diese Fassungen als Vorlage genommen.

Ich bin daran alles fehlende Material zusammen zu kratzen um wenigstens wieder alle Dialoge drin zu haben die es jemals auf Deutsch gab.
Das ganze ist sehr schwierig weil viele Leute aus der Vice Fanszene inzwischen keine VHS Aufnahmen mehr haben. Entweder beim Umzug weg geworfen hört man viel oder damals bevor die DVDs veröffentlicht wurden entsorgt.
3 Leute konnten mir inzwischen schon mit VHS Aufnahmen aushelfen in den letzten knapp 3 Jahren wo ich nun an diesem Projekt sitze und viel von meiner Freizeit investiere.
Es fehlen allerdings immer noch einige Folgen.
Wenn ihr also selbst noch VHS Aufnahmen habt dann meldet euch doch bitte. Wäre genial.

Folgende Episoden sind noch gesucht:
Staffel 1, Episode 2: Pakt mit dem Teufel
Staffel 1, Episode 16: Trip ins Jenseits
Staffel 1, Episode 18: Ein ideales Paar
Staffel 3, Episode 23: Showbusiness
Staffel 5, Episode 20: Blutrache

Das sind alles Episoden wo auf den RTL/DVD/HDTV Fassungen noch deutsches Material fehlt welches bei der ARD noch zu sehen bzw. hören war.
Die restlichen Dinge wurden mir dankenswerterweise schon geliefert.
Damit war es u.a. bereits möglich den legendären Kopfschuss von Crockett in der Folge "In den sümpfen" mit dem Kult Dialog "Vielleicht werden sie nicht mal zucken" zu integrieren.
Siehe hier: https://www.youtube.com/watch?v=o-zEzjGMQik&feature=youtu.be
Man hört natürlich die schlechtere Tonqualität der VHS Aufnahme beim wechsel in diese Tonspur. Aber dafür ist die Szene nach x Jahren wieder da.
Zur Erinnerung hier die DVD/RTL Variante: https://www.youtube.com/watch?v=qzNjekaZu14
UNFASSBAR!!!!
Und so viele dachten das habe die ARD so dilettantisch geschnitten und viele male wurde die Existenz der deutschen Fassung der Szene als "Urban Legend" abgetan.

Jedenfalls genau wegen solchen Dingen suche ich alle Dialoge die es gibt auf Deutsch zusammen.
Wenn sich jemand findet der von obengenannten Episoden noch Material hat wäre das grenzgenial.
Oder wenn ihr jemanden kennt der Material haben könnte.

Groove


Beiträge: 292

03.06.2019 02:22
#242 RE: Miami Vice: 23. Auf dem Kriegspfad Zitat · antworten

Zitat von Griz im Beitrag #81
23. Auf dem Kriegspfad
>The Prodigal Son - Movie<

James "Sonny" Crockett (Don Johnson) Reent Reins
Ricardo Tubbs (Philip Michael Thomas) Lutz Mackensy
Margaret (Susan Hess) Antje Roosch



Ich hätte zu dieser Folge eine Frage:

Die ARD sendete sie damals (1987) als Zweiteiler. Ich habe beide Teile damals auf Video aufgenommen, oft angeschaut und kann mich gut an diese Fassung erinnern. Dort gibt es die Szene mit dem Gespräch zwischen Tubbs und Valerie in ihrer Wohnung (letzter Satz von Tubbs: "Das kann ich nicht versprechen, Val"). Danach folgt die Szene, in der Crockett und Tubbs vom Auto aus die Drogenlieferung beobachten (erster Satz von Crockett: "Du denkst daran, in New York zu bleiben, wenn wir hier fertig sind, nicht?"). Beide Szenen sind durch dieselbe Übergangsmusik verbunden ("Tubbs And Valerie" von Jan Hammer).

Nun bin ich an eine angebliche "Uncut-Version" gekommen. Darin gibt es zwischen diesen beiden Szenen eine weitere, in der die Musik abrupt abbricht. Crockett wacht in Margarets Wohnung auf, weil er hört, dass sie telefoniert. Er steht auf, geht zu ihr und fragt, mit wem sie gesprochen hat. "Nichts. Was Geschäftliches", antwortet sie. Beide sitzen dann eine Weile nebeneinander auf dem Sofa und reden über ihre merkwürdige Beziehung. Am Schluss küssen sie sich. Dann wird übergeblendet zu Crockett und Tubbs, die nebeneinander im Auto durch das nächtliche New York fahren, und es kommt wieder die "Tubbs And Valerie"-Musik. Tubbs fragt: "Wann lerne ich Margaret kennen?"

Diese in der ARD fehlende Szene ist mit denselben Sprechern synchronisiert wie die ARD-Fassung (Reent Reins, Antje Rosch, Lutz Mackensy) - und klingt nicht wie später nachsynchronisiert, denn alle 3 Stimmen hören sich vom Alter her absolut gleich an wie in der ARD-Fassung
(wobei ich das freilich bei Mackensy nur schwer beurteilen kann, weil er nur einen Satz sagt).

Weiß jemand, was es damit auf sich hat?

dlh


Beiträge: 15.311

03.06.2019 10:27
#243 RE: Miami Vice: 23. Auf dem Kriegspfad Zitat · antworten

Ohne das jetzt konkret geprüft zu haben, würde ich vermuten, dass der Ton zu der Szene von diesem VHS-Tape stammt: https://ssl.ofdb.de/view.php?page=fassun...10652&vid=22532
Das sind zwar eigenständige Synchronfassungen, bei denen aber teilweise dieselben Sprecher in denselben Rollen zu hören sind, wenn auch teilweise mit abweichender Benotung. Hatte noch keine Chance, die komplett zu sichten (der Schweizer wird da mehr Auskunft geben können), aber die Ausschnitte aus der VHS, die ich gesehen habe, waren teilweise identisch mit der TV-Fassung (die Szene mit Gene Simmons), teilweise abweichend. So wird Julian Beck in der TV-Fassung von Hans Paetsch gesprochen, in der VHS-Fassung war es wer anders (müsste jetzt nachgucken, glaube aber, es war Harald Pages EDIT: Günther Jerschke).

Groove


Beiträge: 292

03.06.2019 21:28
#244 RE: Miami Vice: 23. Auf dem Kriegspfad Zitat · antworten

Danke für den Hinweis!

Ich wusste zwar, dass es Miami Vice auch auf VHS-Kassetten gab, aber ich dachte immer, diese hätten die ARD-Fassungen enthalten.

Dann hat man also für diese Szene die Synchro der VHS genommen. Diese Synchro muss dann aber relativ zeitnahe zur ARD-Fassung entstanden sein.

Allerdings handelt es sich bei der Uncut-Version, die mir vorliegt, aber wohl um eine "Fan-Edit". Denn in Deutschland ist Miami Vice ja bislang in ungekürzter Fassung noch immer nicht auf DVD oder Blu-ray erschienen, oder?

Mir liegen auch noch Uncut-Versionen anderer Folgen vor, in denen jemand sich die Mühe gemacht hat, die in der ARD fehlenden Szenen wieder einzufügen (in Originalsprache). Auch wenn es da manchmal etwas störende Wechsel in der Lautstärke gibt - man sieht, dass es möglich ist! Und die Brüche in der Musikuntermalung sind auch gar nicht so schlimm wie ich befürchtet hatte.

Bleibt zu hoffen, dass sich irgendein Label mal die Mühe macht, solche Uncut-Versionen zu erstellen und zu veröffentlichen.

Schweizer


Beiträge: 1.308

04.06.2019 16:34
#245 RE: Miami Vice: 23. Auf dem Kriegspfad Zitat · antworten

Zitat von Groove im Beitrag #244
Danke für den Hinweis!
Dann hat man also für diese Szene die Synchro der VHS genommen. Diese Synchro muss dann aber relativ zeitnahe zur ARD-Fassung entstanden sein.


Die Synchro dürfte fast gleichzeitig entstanden sein weil teilweise dieselben Takes oder/und die selben Sprecher verwendet wurden. Beim Pilotfilm kann man zB einige Takes der CIC VHS Synchro von Reent Reins 1:1 über die ARD Fassung legen und merkt das es absolut die gleiche Aufnahme ist. Und trotzdem haben gewisse Nebendarsteller bei der VHS Synchro andere Stimmen. Da aber manche Takes 1:1 sind kann man davon ausgehen das die Synchros nahezu zeitgleich entstanden sind.
Castillo wird übrigens bei der VHS Synchro von "Auf dem Kriegspfad" von jemand anderem gesprochen. Und trotzdem sind auch dort gewisse Takes anderer Sprecher 1:1 dieselben.
Die ersten paar VHS Synchros scheinen also durchgehend fast zeitgleich bearbeitet worden zu sein. Bei den VHS Synchros nach "Auf dem Kriegspfad" wirkt das ganze im Vergleich viel weniger aus einem Guss und auch Sprecher/Übersetzung weichen mehr ab.

Zitat von Groove im Beitrag #244

Denn in Deutschland ist Miami Vice ja bislang in ungekürzter Fassung noch immer nicht auf DVD oder Blu-ray erschienen, oder?


Nein. Wird aber dieses Jahr von Koch erscheinen.
Geplant ist aber zusätzlich auch eine rein deutsche Fassung mit anzubieten.
Bei der Serie auch IMMENS wichtig.
Die Tonsprünge und Dialogunterbrüche bei einer Mischfassung O-Ton/Synchro machen an vielen Stellen den ganzen Filmfluss total kaputt aufgrund der Art und Weise wie damals gekürzt und bearbeitet wurde.

Zitat von Groove im Beitrag #244

Mir liegen auch noch Uncut-Versionen anderer Folgen vor, in denen jemand sich die Mühe gemacht hat, die in der ARD fehlenden Szenen wieder einzufügen (in Originalsprache). man sieht, dass es möglich ist! Und die Brüche in der Musikuntermalung sind auch gar nicht so schlimm wie ich befürchtet hatte.


Ich finde diese Uncut Fassung zeigt eben gerade, dass es NICHT ohne erhebliche Störung des Filmflusses möglich ist. Verstehe auch nicht wieso du die Brüche in der Musik nicht so schlimm findest. Da gibt es teilweise echt derbe Sprünge oder Dinge wie Musik klingt langsam ab am Ende der deutschen Dialogszene und beim Cut in den O-Ton wiederholt sich das ganze. Das reisst imho sehr raus. Für ein Fan Projekt wenn man um jeden Preis ne Uncut Fassung mit allem möglichen in Deutsch haben will ist das noch ok wenn man damit leben kann. Aber als professionelle Fassung zur VÖ nicht wirklich brauchbar. Dafür wurde auch zu vieles nicht bedacht beim erstellen dieses Fancuts. Aber das war sicher auch nicht Ziel und ist daher nicht mal ein extremer Vorwurf meinerseits.

Aber zur Erklärung was ich damit meine:
Der Ersteller oder die Ersteller des Fanprojekts waren überhaupt nicht darauf bedacht wenigstens das bestmögliche rauszuholen weil das natürlich mit EXTREMEM Mehraufwand verbunden wäre und die Leute die sowas machen haben ja auch noch ein Leben neben dem erstellen von Fancuts. ;)
Jedenfalls:
Da wurde einfach Munter zwischen O-Ton und Synchro sowie VHS Quellen hin- und her geschnitten ohne Lautstärken anzugleichen und ohne filigran zu arbeiten um möglichst wenig grobe Tonübergänge zu haben. Da wurde jeweils stur wenn eine Fassung kein Material mehr liefert in die andere geschnitten und dann wieder zurück ohne Rücksicht auf Verluste. Dabei gäbe es diverse Stellen wo man Tricksen kann oder durch geschickten Tonschnitt fliessende(re) Übergänge hinkriegt. Aber natürlich ist das extrem zeitaufwändig. So gibt es in dieser Fanfassung teilweise Tonsprünge an Stellen wo man es absolut sauber lösen könnte. Schade ist aber definitiv, dass man nicht mal dort wo man vollständige deutsche Quellen hatte (zB. durch CIC VHS Synchros) das ganze ohne Tonsprünge hingekriegt hat. Die von dir erwähnte Valerie-Szene in "Auf dem Kriegspfad" ist so ein Beispiel. Diese Szene wäre ohne jeglichen Tonsprung lösbar gewesen in der Uncut Fassung der Folge. Aber anstatt noch einen Tick mehr VHS Synchro zu verwenden hat man einfach stur die ARD Spur mit dem anderen Musikmix bis ans Ende der Szene benutzt und danach erst auf die VHS umgeswitcht wodurch es einen Musiksprung gibt der zu vermeiden gewesen wäre.
Ein weiteres Problem des Fancuts ist die Tonhöhen Problematik. Man hat zwar korrekterweise daran gedacht bei der Synchro die Tonhöhe zu korrigieren (da 25fps Synchro) aber hat die O-Ton Schnipsel die man zum füllen brauchte in der anderen 24fps Tonhöhe belassen was besonders bei Wechseln mit Musik grauenhaft klingt. Da hätte man den O-Ton zwangsweise ebenfalls auf PAL Pitch bringen müssen damit es beim einfügen von O-Ton Stellen mit Musik nicht auch noch Wechsel in der Tonhöhe gibt. Das hört sich dann so wie ein Leiern an beim Moment des Wechsels.
Wie erwähnt mein ich das nicht mal böse und das Fanprojekt ist natürlich trotzdem extrem aufwändig und hat bestimmt viel Zeit und Nerven gekostet. Als leuchtendes Beispiel wie man eine deutsche Uncut Fassung auf einer professionellen Veröffentlichung lösen kann dient es aber wegen der erwähnten Problematiken überhaupt nicht. Aber dafür war es fairerweise auch nie gedacht.
Und trotzdem finde ich es schade, dass man nicht nach dem "Wenn schon denn schon" Prinzip etwas mehr Sorgfalt hat walten lassen. Zumindest bei den Folgen die man komplett Deutsch machen kann mit CIC Synchro.

Was das "Uncut machen" von Miami Vice im allgemeinen angeht noch folgendes:
Die Brüche in der Musikuntermalung sind teilweise extrem deutlich und an diversen Stellen werden sogar deutsche Dialoge sogar mittendrin auseinandergerissen weil die ARD damals auch innerhalb Dialogszenen schnitte und gegenschnitte gekürzt hat jedoch "um die cut stellen" herum synchronisieren liess.
Hier ein Beispiel:
https://www.youtube.com/watch?v=MezDS99RIA0

Der Deutsche Dialog wird da MITTENDRIN (!) unterbrochen durch O-Ton und nach dem O-Ton schnipsel gehts mittendrin wieder weiter.
Für mich ein absolutes No-Go!
Da muss man nicht mal OmU Muffel sein um das auf Deutsch gesagt scheisse zu finden.
Einzige Alternative um die O-Ton Stelle passender zu machen wäre mehr von der Synchro abzuschneiden vor und nach der Schnittstelle was ich ehrlich gesagt auch mist fände. Die Synchro wird phasenweise durch die O-Ton Stellen verstümmelt.
Natürlich gibt es auch O-Ton Stellen die man problemlos einfügen kann. Fakt ist aber: Es gibt beides. Und man kann ja dann nicht nur das eine von beiden einfügen.
Daher IMHO einzig vernünftige Lösung für eine gute offizielle deutsche VÖ: BEIDE Fassungen anbieten. Dann sind sowohl die "Uncut ohne Rücksicht auf Verluste" Fans zufrieden wie auch Leute die eine in sich homogene und flüssige Fassung bevorzugen.
Ich werde dann dankend bei der rein deutschen Fassung bleiben zugunsten des Filmflusses :)
Wenn ich etwas von Miami Vice uncut sehen möchte würde ich komplett O-Ton schauen weil die Deutsch/Englisch Mischfassung bei der Serie an vielen Stellen eben so problematisch ist.

Hier noch ein Beispiel für einen Musik Loop wenn man eine auf deutsch gekürzte Stelle verlängert:
https://www.youtube.com/watch?v=dAsSmLQSFy4

Wie man es dreht und wendet:
Das ganze ist teilweise sehr unschön :)

Groove


Beiträge: 292

05.06.2019 00:10
#246 RE: Miami Vice: 23. Auf dem Kriegspfad Zitat · antworten

Hallo Schweizer,

ich danke dir für deine ausführlichen Erläuterungen und Informationen. Man merkt, dass du ein Fan mit Herzblut bist. Mich hat diese Serie 1986 mit 16 Jahren erfasst und nie wieder richtig losgelassen – was man ja daran merkt, dass sie mich immer noch beschäftigt. Dir geht es scheinbar ähnlich.

Ich kann dir eigentlich in allen Punkten zustimmen. Wahrscheinlich habe ich für meine Meinung, dass die Brüche in der Musikuntermalung nicht so schlimm sind, mit der bewussten Stelle in „Prodigal Son“ ein ausgesprochen schlechtes Beispiel gewählt. Denn natürlich stört hier der plötzliche Abbruch der Musik beim Switch von der ARD- zur CIC-Fassung den Filmfluss unheimlich.
In den anderen Fancuts, die ich bislang kenne, gibt es aber auch viele positive Beispiele, in denen die Wechsel (hier zwischen OV und deutsch) nicht so krass sind.

Natürlich ist es grotesk, wenn ein Dialog auf deutsch anfängt, plötzlich unterbrochen wird, in englisch weitergeht, und dann auf deutsch beendet wird. Ich kenne so ein Beispiel auch aus „Das Kainsmal“. Aber: Da ich ein absoluter Anhänger der ARD-Synchro bin, und daher soviel davon wie nur irgend möglich in der deutschen Fassung haben möchte, wäre ich natürlich vehement dagegen, von der ARD-Synchro etwas wegzunehmen und stattdessen auf CIC oder OV auszuweichen, nur damit die Übergänge besser werden bzw. die ARD-Schnitte nicht so auffallen.

Die Macher der Fancuts hatten mit gewaltigen Problemen zu kämpfen, und haben diese sicher nicht immer optimal gelöst. Aber wie du richtig sagst, ist es ein Fanprojekt, also von Fans für Fans. Und von daher erfüllt es seinen Zweck, finde ich. Man kann eben wohl nicht alles, was die ARD beschädigt hat, wieder reparieren.

Was mich hauptsächlich stört, sind die Schwankungen in der Lautstärke. Wenn man die besser hinbekäme, wäre ich eigentlich zufrieden. Eine Anpassung der Musikhöhen wäre schön, aber auch kein Muss für mich.

Zitat von Schweizer im Beitrag #245

Daher IMHO einzig vernünftige Lösung für eine gute offizielle deutsche VÖ: BEIDE Fassungen anbieten. Dann sind sowohl die "Uncut ohne Rücksicht auf Verluste" Fans zufrieden wie auch Leute die eine in sich homogene und flüssige Fassung bevorzugen.



Genau so! Nur dass ich dann zur Gruppe der "Uncut ohne Rücksicht auf Verluste"-Fraktion gehören würde. Denn seit ich einige der Fancuts kenne (nur 2. Staffel), kann ich mir (jedenfalls von diesen Folgen) keine Schnittfassungen mehr ansehen.

Ich bin also gespannt, was Koch da auf den Markt bringen wird.

Grüße
Groove

Schweizer


Beiträge: 1.308

05.06.2019 21:29
#247 RE: Miami Vice: 23. Auf dem Kriegspfad Zitat · antworten

Zitat von Groove im Beitrag #246

ich danke dir für deine ausführlichen Erläuterungen und Informationen. Man merkt, dass du ein Fan mit Herzblut bist. Mich hat diese Serie 1986 mit 16 Jahren erfasst und nie wieder richtig losgelassen – was man ja daran merkt, dass sie mich immer noch beschäftigt. Dir geht es scheinbar ähnlich.


Ja ist DIE absolute Serie bei mir. Hier stehen sogar auf dem Filmregal noch Actionfiguren von Crockett und Tubbs ausgestellt rum. Dort wo man Parts wie Waffen, Zigarretten etc. denen in die Hand legen konnte :D
Steht zusammen mit der deutschen DVD Komplettbox (wegen der damals bei der Erstauflage wunderschönen 3D Front) auf einem meiner Regale :)
Ich vergöttere die Serie weil ich absoluter 80er Jahre Fan bin nach wie vor. Ich liebe diese gewisse Non-Chalance oder wie man heute sagen würde...diese gechilltheit welche die 80er ausgestrahlt haben. Sogar in ernsten Filmen/Serien war oftmals so eine unterschwellige Lockerheit vorhanden. Die Musik find ich auch tausend mal besser gesamthaft gesehen als heute. Einzig über die Klamotten und Frisuren lässt sich teilweise streiten :D
Aber bei Miami Vice mag ich Crockett und Tubbs Look sehr. Aber da gab es teilweise auch bei Miami Vice schräge Sachen zu bestaunen die mir aber unheimlich Spass machen wenn ich das sehe.
Dazu kommt, dass von all den 80er Serien für mich Miami Vice die beste ist. Die Optik war meistens auf 80er Kino-Niveau was im Serienbereich fast einmalig war damals und auch die Storys waren vielfach nicht einfach Friede-Freude-Eierkuchen wie bei anderen 80er Serien.
Miami Vice fühlte sich immer schon wertiger und aufwändiger an.
Die Liebe bleibt bis heute bestehen. Und dank HD Master kann man die Serie seit den US Blu Rays auch in vorher nicht vorhandener Bildquali begutachten.
Und wenn man dann halt wie ich die Synchro und die Sprecher liebt sowie wert auf homogene Fassungen legt und generell Mühe mit O-Ton/Synchro Misch-Fassungen hat wird es bei Miami Vice aufgrund der noch schlimmeren Situation diesbezüglich grenzwertig.
Da muss man sich halt seine HD Fassungen dann selbst zusammenschnippeln und dabei im Gegensatz zu den DVDs möglichst alles einfügen was es jemals an deutschen Dialogen gab sowie dialoglose Cuts wenn sinnvoll und ohne Tonsprung möglich ebenfalls wieder einfügen.
Will man das richtig machen arbeitet man halt schon fast 3 Jahre in praktisch jeder freien Minute an dem Projekt........
Damit wäre auch die Brücke zu unserer Diskussion geschlagen ;)

Zitat von Groove im Beitrag #246

Ich kann dir eigentlich in allen Punkten zustimmen. Wahrscheinlich habe ich für meine Meinung, dass die Brüche in der Musikuntermalung nicht so schlimm sind, mit der bewussten Stelle in „Prodigal Son“ ein ausgesprochen schlechtes Beispiel gewählt. Denn natürlich stört hier der plötzliche Abbruch der Musik beim Switch von der ARD- zur CIC-Fassung den Filmfluss unheimlich. In den anderen Fancuts, die ich bislang kenne, gibt es aber auch viele positive Beispiele, in denen die Wechsel (hier zwischen OV und deutsch) nicht so krass sind.


Klar gibt es auch Stellen wo es problemlos geht oder ohne gröberen Sprung (bis auf den Sprach- und Stimmwechsel an sich). Jedoch nützt dies nichts weil es eben von den anderen Beispielen auch mehr als genügend gibt.
Solche problematischen oder gar stark problematischen Stellen gibt es immer wieder wenn man wirklich ne Full Uncut Fassung machen will.
Der Grund ist halt weil die ARD zB. auch nen eigenen Musikmix gemacht hat. War ne gekürzte Szene mit Musik unterlegt im Original hat die ARD beim Tonmix ihrer gekürzten Fassung die Musik so eingesetzt das man nicht merkt das ihre Szene kürzer ist. Da haben dann die Lieder/Score in der Synchro einen anderen Verlauf und befinden sich nicht an der gleichen Stelle wie im O-Ton.
Es ist sehr löblich das die ARD so professionell gearbeitet hat wenigstens. Aber das macht nun ne Uncut Fassung umso schwieriger. Genau deswegen ist es wenn man ne flüssige Fassung haben will nicht mal mir für mein Projekt möglich alle dialoglosen Cuts rückgängig zu machen. Ich mach das nur dort wo es inhaltlich sinn macht und wo es ohne Tonsprünge möglich ist. Teilweise lässt sich auch extrem tricksen wenn man out of the box denkt und etwas ungewöhnliche Methoden anwendet :)
Aber es kann dann gut sein, dass mich nur 1 solche Stelle einer Folge 10-15 Stunden reine Arbeitsstunden kostet. Nur eine solche Stelle! Der Rest der Folge kommt dann noch dazu erst zeitlich ;)
Und was ich halt in der Uncut Fassung nicht ausstehen kann und für mich ein absolutes No-Go darstellt sind die Szenen wo Deutsche Dialoge mittendrin abgerissen werden und nach der O-Ton passage (die meist auch mittendrin beginnt und nicht zu dem passt was man vorher auf Deutsch hört) der deutsche Dialog mittendrin weitergeht. Das ist sowas von verstümmelt das ich mir sowas nicht ansehen kann. Es reisst mich schlicht so raus das ein Genuss nicht mehr möglich ist.

Zitat von Groove im Beitrag #246
Aber: Da ich ein absoluter Anhänger der ARD-Synchro bin, und daher soviel davon wie nur irgend möglich in der deutschen Fassung haben möchte, wäre ich natürlich vehement dagegen, von der ARD-Synchro etwas wegzunehmen


Das ist schon klar. Das schrieb ich ja ebenfalls :)
Aus professioneller sicht muss man mehr von der Synchro wegnehmen um solche Stellen vor allem inhaltlich funktionieren zu lassen.
Aber genau das verstümmelt dann die Synchro noch mehr und sorgt für noch mehr O-Ton.
Genau deswegen ist aufgrund der Art der Cuts für mich eben die einzig sinnvolle Lösung die deutsche Fassung rein künstlerisch als eigenständige Filmfassung zu betrachten und inhaltlich so zu belassen. Und will man Uncut schauen muss man halt den O-Ton nehmen. Das ist die einzig vernünftige Möglichkeit imho. EIne groteske Fassung mit solchen Wechseln mittendrin macht meiner Meinung nach keine Freude. Aber das muss freilich nicht jeder so sehen.

Zitat von Groove im Beitrag #246


und stattdessen auf CIC auszuweichen
, nur damit die Übergänge besser werden bzw. die ARD-Schnitte nicht so auffallen.


Ich hab dein Zitat mal auf CIC reduziert (das fett geschriebene) weil mich interessieren würde was du gegen wechsel zur CIC Synchro hast?
Besonders in allen CIC Synchros bis und mit "Auf dem Kriegspfad" wo bis auf eine Szene am Anfang der Calderone Folge in Staffel 1 alles absolut unmerkbar integrierbar ist. Einzig an der Qualität der VHS Tonspur (mehr Rauschen, etwas dumpfer) merkt man den Unterschied.
Aber das was man zB. bei "Auf dem Kriegspfad von der ARD Synchro weglassen muss für 2-3 übergänge ist extrem wenig, überall von den gleichen Sprechern gesprochen in der CIC Synchro und sogar teilweise noch die IDENTISCHEN Takes.
Ernsthaft: Erklär mir mal bitte wo du da ein Problem siehst für saubere Übergänge die CIC Mischung einzusetzen an entsprechenden Stellen?
Das ist bei späteren CIC Synchros wo es Sprecherwechsel und anders übersetzte Dialoge gibt noch verständlicher.
Aber alles bis und mit "Auf dem Kriegspfad" wirkt sehr aus einem Guss.
Und bei "Auf dem Kriegspfad" ist das nur sehr wenig Material das man von der ARD unterschlagen muss. In einer Szene spielts sogar gar keine Rolle da es die gleichen Takes in beiden Mischungen (CIC, ARD) sind.
Und die Szenen die man komplett einsetzen muss (zB. Crockett bei seiner lady in der nacht) wurden von den gleichen Sprechern gesprochen und man merkt 0 Unterschied. Läge mir die CIC Fassung in gleicher Tonquali vor wie der Rest würde sich das sogar perfekt einfügen und man würde nicht mal im Ansatz merken das es aus 2 verschiedenen Synchros stammt. Wahrscheinlich eben weil das zeitnah gemacht wurde.

Ich liebe die ARD Synchro auch. Finde zwar die immer wieder gleichen Sprecher in Nebenrollen manchmal etwas mühsam wenn man mehrere Folgen guckt aber abgesehen davon ist die Synchro recht flott übersetzt imho mit viel deutscher Umgangssprache und fühlt sich wesentlich natürlicher an als viele heutige Synchros. Sie hat auch diesen typisch locker-flockigen 80er Touch :)
Zudem liebe ich die Sprecher der Hauptdarsteller. Reent Reins und MacKensy sind genial. Und Peter Aust auf Castillo steht ihnen in nichts nach. Don Johnson mit Reins Stimme finde ich sogar viel besser als im O-Ton.
Aber wenn ich als ARD Synchro Liebhaber Material von CIC Synchros einsetzen kann die praktisch identisch sind ist das kein Beinbruch sondern macht das Seherlebnis besser da diese Uncut Fassungen dann eben flüssig sind. Und das was man von der ARD Synchro weglassen/ersetzen muss bewegt sich zwischen maximal 0 und 5 Prozent. Also äusserst wenig :)


Zitat von Groove im Beitrag #246

Die Macher der Fancuts hatten mit gewaltigen Problemen zu kämpfen, und haben diese sicher nicht immer optimal gelöst. Aber wie du richtig sagst, ist es ein Fanprojekt, also von Fans für Fans. Und von daher erfüllt es seinen Zweck, finde ich. Man kann eben wohl nicht alles, was die ARD beschädigt hat, wieder reparieren.


Alles nicht. Aber man kann es DEUTLICH besser machen als dieses Fanprojekt.
Jedoch ist mir wie gesagt bewusst, dass dies nicht das Ziel des Projekts war. Das wurde sicher auch nicht von Miami Vice Hardcore Fans gemacht. Das zeigt schon allein die Tatsache, dass man im Pilotfilm einen völlig unnötigen Sprecherwechsel drin hat. Bei der Autofahrt zu Beginn des Pilotfilms war auf DVD nur die hälfte davon zu sehen obwohl eigentlich alles synchronisiert wurde.
Für das Fanprojekt haben die guten Leute die CIC VHS Synchro bei der Fehlstelle eingefügt wo aber der Autofahrer ne andere Synchronstimme hat. Jetzt wechselt da mitten in der Szene bei ihm der Sprecher.
Dieser Sprecherwechsel ist völlig unnötig. Bei 13th Street lief die Szene vollständig in der ARD Synchro. Ich gehe mal davon aus, dass die Macher des Projekts die Materie auch zu wenig kennen. Ist bei Miami Vice halt auch unübersichtlich.
Das ist auch in Ordnung. Wie gesagt ist mir bewusst das die Ziele dort nicht waren eine möglichst flüssige Uncut Fassung zu basteln. Und es können auch nicht alles Hardcore Fans der Serie sein.
Ist also nicht böse gegen diese Leute gemeint.
Aber ich finds halt trotzdem schade das man da wie die holzfäller hin- und her geschnitten hat ohne Mix Verfeinerungen sowie ohne Lautstärkeanpassungen und dann noch in unterschiedlichen Tonhöhen. Denn es ginge bei vielen Szenen deutlich filigraner. Und das steigert halt das Seherlebnis immens.
Ich bin da immer der "Wenn schon denn schon" Typ Mensch. Wenn ich mir schon den Aufwand mache dann aber auch richtig ist da eher meine Philosophie :)
Das ich natürlich so viel herzblut habe für die Serie hilft. :D


Zitat von Groove im Beitrag #246

Denn seit ich einige der Fancuts kenne (nur 2. Staffel), kann ich mir (jedenfalls von diesen Folgen) keine Schnittfassungen mehr ansehen.


Ich werd dich jetzt vielleicht schocken aber mein Fazit war eher, dass die zusätzlichen Szenen bzw. das fehlen von diesen in den meisten Fällen verschmerzbar ist oder teilweise geschickt einfach Nebenhandlungen entfernt wurden die zwar nett aber nicht notwendig sind.
Es gibt ein paar Beispiele wo man ungeschickt was entfernt hat inhaltlich. Aber bei 111 Folgen halten sich diese Beispiele arg in Grenzen finde ich.
Die Gewalt Zensurcuts wiegen da für mich tatsächlich schwerer aber von denen lassen sich bis auf solche mit Dialogen gott sei Dank recht viele für ein rein deutschsprachiges Projekt rückgängig machen oder vermindern.

Nicht falsch verstehen:
Ich finds idiotisch das man damals überhaupt geschnitten hat. Das ist sonnenklar.
Darüber braucht man nicht diskutieren. Das ist ein Sakrileg und völlig unnötig.
Jedoch kannte ich die Serie jahrelang nicht anders, liebe die Synchro über alles und versuche dann emotionslos die Situation zu analysieren. Und da kam ich für mich eben zum Ergebnis, dass die Handlungstechnischen Fehlstellen in den meisten Fällen verschmerzbar sind wenn auch teilweise echt nice to have. Völlig unabhängig davon wie doof es eigentlich ist das überhaupt die Schere angesetzt wurde. Die Stellen wo die Handlungscuts etwas relevantes unterschlagen sind überraschenderweise aber echt in der Minderheit.
Ich seh das dann aus historischer Sicht: Es wurde damals halt so gemacht und aufgrund der Art und Weise wie gearbeitet wurde ist eben eine Uncut Fassung vom Filmfluss her alles andere als ein befriedigendes Erlebnis und ironischerweise läuft die gekürzte deutsche Fassung wesentlich runder als die O-Ton/Synchro Mischfassung.
Ich betrachte die deutsche Fassung von Miami Vice aufgrund der Art der Eingriffe (sehr intensiv und nicht nur grob mit der Heckenschere gekürzt sondern eben aufwändig anders gemischt usw) als künstlerisch völlig eigenständige Fassung in dem Fall.
Und trotzdem optimiere ich natürlich dort wo ich kann. Spricht ja nichts dagegen. Ohne allerdings die ganz eigene Integrität der Fassung zu zerstören.

Das gute ist jedoch, dass es hoffentlich dank Koch bald eine Wahlmöglichkeit für alle geben wird.
Und solange jeder das wählen kann was er gucken möchte ist die Welt doch in Ordnung. Mir wird keine Uncut Mischfassung aufgezwungen und andersrum können die Uncut Leute auch endlich ne Uncut Fassung gucken.
Wichtig wird nur sein, dass bei der Koch VÖ eben die deutsche Fassung wieder die komplette ARD Fassung ist. Nicht so wie auf den DVDs und den HDTV Fassungen.

Gruss

Groove


Beiträge: 292

06.06.2019 00:40
#248 RE: Miami Vice: 23. Auf dem Kriegspfad Zitat · antworten

Zitat von Schweizer im Beitrag #247


Aber bei Miami Vice mag ich Crockett und Tubbs Look sehr. Aber da gab es teilweise auch bei Miami Vice schräge Sachen zu bestaunen die mir aber unheimlich Spass machen wenn ich das sehe. (...) Miami Vice fühlte sich immer schon wertiger und aufwändiger an.



Für mich war die Serie damals eine Offenbarung. Ich habe bis in meine frühen Dreißiger meine Haare mehr oder weniger im Crockett-Stil der 1./2. Staffel getragen. Frag mich nicht, wie viele Haarlackflaschen ich dabei verballert habe. Ich finde, MV sieht bis heute frisch und modern aus – im Gegensatz zu anderen 80er Jahre-Serien. Fast jede Szene ist von der Optik her ein Kunstwerk für sich.

Zitat von Schweizer im Beitrag #247

Und was ich halt in der Uncut Fassung nicht ausstehen kann und für mich ein absolutes No-Go darstellt sind die Szenen wo Deutsche Dialoge mittendrin abgerissen werden und nach der O-Ton passage (die meist auch mittendrin beginnt und nicht zu dem passt was man vorher auf Deutsch hört) der deutsche Dialog mittendrin weitergeht. Das ist sowas von verstümmelt das ich mir sowas nicht ansehen kann. Es reisst mich schlicht so raus das ein Genuss nicht mehr möglich ist.



Ich empfinde das nicht als so störend. Beim erstenmal wirkte es irretierend. Aber ich habe mich daran gewöhnt, weil ich ja weiß, was mich erwartet und warum es so ist. Und ich denke, die allermeisten, die diese Uncut-Edition kaufen (und das werden ja vor allem die alten Fans aus den 80ern sein), werden sich ebenfalls daran gewöhnen. Denn die wissen ja, worum es geht, und was die ARD damals gemacht hat. Und daher wird ihre Freude daran, MV endlich in toller Bildqualität ungeschnitten zu sehen, bei Weitem überwiegen.

Zitat von Schweizer im Beitrag #247

Aber das was man zB. bei "Auf dem Kriegspfad von der ARD Synchro weglassen muss für 2-3 übergänge ist extrem wenig, überall von den gleichen Sprechern gesprochen in der CIC Synchro und sogar teilweise noch die IDENTISCHEN Takes.
Ernsthaft: Erklär mir mal bitte wo du da ein Problem siehst für saubere Übergänge die CIC Mischung einzusetzen an entsprechenden Stellen?



Das ist eine sehr persönliche Sache. „Auf dem Kriegpfad“ ist meine absolute Lieblingsfolge. Und da bin ich leider empfindlich und nostalgisch bis ins Unendliche. Wenn hier von der ARD-Synchro irgendetwas fehlen würde, wäre ich tief enttäuscht. Wenn es bei CIC die identischen Takes sind, könnte ich eventuell damit leben. Aber nicht mit anderen Takes.

Zitat von Schweizer im Beitrag #247

Aber ich finds halt trotzdem schade das man da wie die holzfäller hin- und her geschnitten hat ohne Mix Verfeinerungen sowie ohne Lautstärkeanpassungen und dann noch in unterschiedlichen Tonhöhen. Denn es ginge bei vielen Szenen deutlich filigraner. Und das steigert halt das Seherlebnis immens.



Da pflichte ich dir absolut bei. Lautstärkeanpassungen sollten unbedingt sein. Aber ich wäre, wie gesagt, nicht böse, wenn die Tonhöhe unverändert bliebe. Denn wenn ein Musikstück nach einem Wechsel zwischen DF und OV sowieso gerade an einer anderen Stelle ist, kann von mir aus auch die Tonhöhe eine andere sein ;-)
Ob sich die Tonhöhe der Musik in der OV überhaupt an die Synchro-Tonhöhe anpassen lässt, ohne gleichzeitig die Höhe der US-Stimmen zu verfälschen, weiß ich nicht. Ich weiß nur, dass ich mir auf einer Uncut-Edition die Folgen auch gerne mal im O-Ton ansehen würde - und daher hätte ich den O-Ton schon gerne in der originalen Tonhöhe, also unverfälscht.

Zitat von Schweizer im Beitrag #247

Ich betrachte die deutsche Fassung von Miami Vice aufgrund der Art der Eingriffe (sehr intensiv und nicht nur grob mit der Heckenschere gekürzt sondern eben aufwändig anders gemischt usw) als künstlerisch völlig eigenständige Fassung in dem Fall.



Sehe ich auch so. Die zuständigen Leute der ARD haben da wirklich großen Aufwand betrieben – und das nur, damit MV in das 45 Minuten-Zeitfenster zwischen 21.45 und 22.30 passt, damit die Tagesthemen pünktlich anfangen. Aus deren Sicht enorm wichtig. Und die Folgen wirken ja in den ARD-Fassungen auch absolut rund. Trotzdem – auch wenn man jahrzehntelang (genau gesagt 30 Jahre, also früher ein halbes Menschenleben) damit zufrieden war – heute im Zeitalter des Internet, der DVD und Blu-ray möchte man es doch gerne vollständig haben.

Zitat von Schweizer im Beitrag #247

Das gute ist jedoch, dass es hoffentlich dank Koch bald eine Wahlmöglichkeit für alle geben wird. Und solange jeder das wählen kann was er gucken möchte ist die Welt doch in Ordnung. Mir wird keine Uncut Mischfassung aufgezwungen und andersrum können die Uncut Leute auch endlich ne Uncut Fassung gucken.



Wenn ich deine Meinungen zu den Fancuts berücksichtige, müsste es sogar 3 Fassungen geben:
1. die ARD-Fassung
2. eine Uncut-Mischfassung, in der die Übergänge möglichst sauber sind. Darin müsste dann bei Dialogschnitten die ARD-Synchro soweit wie nötig wegfallen und durch O-Ton ersetzt werden, z.B. bei Noogie in dem von dir verlinkten Ausschnitt.
3. eine Uncut-Mischfassung, in der die ARD-Fassung so weit wie nur irgend möglich erhalten ist – allen Tonbrüchen zum Trotz. Eben sowas wie der Fancut, nur halt mit Lärtstärkeanpassungen.

Zitat von Schweizer im Beitrag #247

Wichtig wird nur sein, dass bei der Koch VÖ eben die deutsche Fassung wieder die komplette ARD Fassung ist. Nicht so wie auf den DVDs und den HDTV Fassungen.



Ja – da hoffe ich auch sehr, dass das klappt. Mich ärgert es immens, dass in „Auf dem Kriegspfad“ die kurze Schlusseinstellung von Banker Johnston fehlt, wo dieser lächelnd sein Wasserglas betrachtet und man in der ARD noch ein kurzes Lachen von Hans Paetsch hörte. RTL hat da wohl einige Szenen für immer verschlampt. Tja – Privatsender halt …

Gruß

smeagol



Beiträge: 3.905

08.06.2019 07:52
#249 RE: Miami Vice: 23. Auf dem Kriegspfad Zitat · antworten

Sehr Interessante Details hier zu Miami Vice - vor allem, dass es diese CIC Videos gab mit teilweise identischen Takes finde ich schon ziemlich kurios! Aber spannend.

Ich bin sehr froh, dass man meine Lieblingsserie der 80er (Magnum) seinerzeit komplett neu und ungeschnitten neu synchronisiert hat ...

Dylan



Beiträge: 16.641

21.06.2019 19:09
#250 RE: Miami Vice: 23. Auf dem Kriegspfad Zitat · antworten

Koch Media sucht deutsche Tonspuren der ARD-Fassungen:

https://www.schnittberichte.com/ticker.php?ID=6490

Schweizer


Beiträge: 1.308

10.08.2020 20:51
#251 Synchronvergleiche Miami Vice Zitat · antworten

Hallo liebe Leuts ;)

Da wir hier in einem Synchronforum sind interessieren euch sicher Sychronvergleichs-Videos der unterschiedlichen Miami Vice Synchronisationen.
Es gab ja einige Episoden die insgesamt 3mal synchronisiert wurden wie man hier auch vom Synchronführer weiss.
Einmal ARD, dann für die CIC VHS und dann nochmal für die DVD Best Of Veröffentlichung 2004.

Hier mal einige Vergleiche davon:

Pilotfilm (ARD/CIC VHS/DVD 2004):
https://youtu.be/vfDa0WTkF7A

Calderones Rückkehr Teil 1 (ARD/CIC VHS/DVD 2004):
https://youtu.be/-NWm9QWbfqM

Bei dieser Folge waren in der CIC VHS Synchro auch sämtliche Musikstücke ausgetauscht.
Hier mal ein Vergleich dazu:
https://youtu.be/3a812BEKu34

Calderones Rückkehr Teil 2 (ARD/CIC VHS/DVD 2004):
https://youtu.be/qgZg2K5wcoo

Auf dem Kriegspfad (ARD/CIC VHS):
https://youtu.be/4JV_Oa6SlWM

17 Jahre alt, tot (ARD/CIC VHS/DVD 2004):
https://youtu.be/-3TVZBwPbdk

Französische Spiele (ARD/CIC VHS/DVD 2004):
https://youtu.be/SlvZ3y2YaWw
https://youtu.be/FL-iVMJX7GU

Am Boden Teil 1 (ARD/CIC VHS):
https://youtu.be/AtkZq8af0zI

Ist spannend die einzelnen Synchronfassungen miteinander zu vergleichen. Das es von einigen Folgen gleich 3 Fassungen gibt dürfte wohl auch speziell sein.

Zu den CIC VHS Synchros ist zu sagen, dass diese noch VOR der ARD Ausstrahlung erstellt und veröffentlicht wurden. Die ARD Ausstrahlung startete erst im Dezember 1986.
Die CIC VHS zum Pilotfilm kam sogar schon 1985 auf den Markt. Die weiteren Kassetten bis auf die letzte sind alle von 1986.

Die ARD hat sich weil es wohl das gleiche Synchronstudio war lustigerweise bei 3 Episoden bei den Sprachaufnahmen der CIC Synchros "bedient".
Es sind dies: Pilotfilm, "Goldenes Dreieck" sowie "Auf dem Kriegspfad" (VHS Titel: "Der verlorene Sohn").
Bei den 3 Episoden entspricht die ARD Synchro zwischen 70 und 80 Prozent der CIC Fassung.
Die ARD hat jeweils einige Nebencharaktere neu von anderen Sprechern vertonen lassen oder vereinzelt redaktionelle Änderungen vorgenommen sowie kleine Fehler der CIC Übersetzung korrigiert.
So gibt es im Pilotfilm eine Szene wo Tubbs auf dem Boot telefoniert und mit dem Kontakt spricht wo er die ganze Folge über mit Akzent agiert. Da hat man bei der CIC Synchro in der Szene gepennt und Lutz Mackensy spricht ohne Akzent. Die ARD hat demzufolge diese Szene korrekt mit Akzent neu einsprechen lassen damit es zum Rest der Folge passt.
In einer anderen Szene sind nur paar Dialoge von Crockett (Reent Reins) neu eingesprochen worden mit etwas anderer Betonung während der Rest drumherum identisch ist.
Alles so kleine Detailänderungen. Für sich genommen auch sehr spannend.
Genau gleich ist man bei "Goldenes Dreieck" und "Auf dem Kriegspfad vorgegangen". Was man natürlich auch gemacht hat war falls nötig die festen Nebendarsteller mit der korrekten Stimme zu versehen.
Bei "Goldenes Dreieck" hatt zB. Gina eine falsche Sprecherin in der CIC Synchro so das die ARD alle Gina Sachen mit Monika Barth nochmal hat einsprechen lassen. Bei "Auf dem Kriegspfad" war es Castillo der bei den CIC Aufnahmen nicht von Peter Aust gesprochen wurde was die ARD dann korrigiert hat. Ebenso hat man den Wall Street Banker am Ende mit anderem Sprecher neu eingesprochen.
Aber die meisten Sprachtakes sind eben bei diesen 3 VHS Synchros identisch zur ARD was ich sehr spannend finde.

Groove


Beiträge: 292

11.08.2020 13:17
#252 RE: Synchronvergleiche Miami Vice Zitat · antworten

Vielen Dank, dass du dir diese Mühe gemacht hast!!!

Die Ähnlichkeiten bzw. Abweichungen zwischen ARD und CIC sind wirklich interessant, genau wie die Frage, wie da wohl die Verbindungen waren. Ich hatte auch ganz vergessen, dass die CIC-Fassungen teilweise schon lange vor der ARD-Ausstrahlung erschienen sind.

1) Den späteren Austausch mancher Sprecher durch die ARD finde ich berechtigt, was aber natürlich daran liegen kann, dass ich mich so an die ARD-Fassungen gewöhnt habe.

So klingt im Pilotfilm bei CIC Peter Kirchberger für den Dealer ein Stück zu alt.

Das gleiche gilt für Reinhilt Schneider als Cindy in „Französische Spiele“.

In „Auf dem Kriegspfad“ wird der Banker meines Erachtens bei CIC von Günther Jerschke gesprochen. Der passt aber gut, so dass der Wechsel zu Hans Paetsch eigentlich nicht nötig gewesen wäre.

Dass die ARD manche Stimmen einfach austauschen, aber die Takes der anderen Sprecher von der CIC-Fassung übernehmen konnte, spricht dafür, dass die Takes bei CIC getrennt aufgenommen wurden, oder?

2) Der Austausch der Musik durch CIC in „Calderones Rückkehr Teil 1“ (der wohl aus rechtlichen Gründen sein musste) ist daneben gegangen. Denn die Tänzer bewegen sich für „Who’s zoomin’ who?“ von Aretha Franklin viel zu schnell auf der Tanzfläche. Da hätte man ein ähnlich schnelles Stück nehmen müssen wie „I’m so excited“ von den Pointer Sisters.

3) Die Szene aus „Calderones Rückkehr Teil 2“ ist ein Beispiel dafür, dass CIC und ARD-Fassung eigentlich absolut gleich sind. Es sind dieselben Sprecher – und auch beim Inhalt des Dialogs ist mir kein Unterschied aufgefallen. Nur wurde der Take eben für die ARD noch mal komplett neu eingesprochen.

4) Die DVD-Synchro habe ich bisher geflissentlich ignoriert und musste bei deinen Ausschnitten dort auch immer nach ein paar Sekunden abschalten. Die Stimme für Tubbs ist dort einfach unerträglich. Aber Reent Reins klingt erstaunlich wenig gealtert.

smeagol



Beiträge: 3.905

12.08.2020 08:54
#253 RE: Synchronvergleiche Miami Vice Zitat · antworten

Tolle Analyse!! Und wirklich spannende Umstände - unter Anderem die Wiederverwendung existierender Takes.

dlh


Beiträge: 15.311

16.08.2020 13:06
#254 RE: Miami Vice: 22. Der Pate {Lombard} Zitat · antworten

Zitat von Griz im Beitrag #80
22. Der Pate

Mann beim Einlass [09:52]     (?)                           Lutz Schnell


Meines Erachtens war das Boris Tessmann.

Zitat von Griz im Beitrag #54
6. Unter Haien

Vincent DeMarco               (Joe Dallesandro)             ?


Eventuell Matthias Grimm?

Wilkins


Beiträge: 4.451

16.08.2020 13:09
#255 RE: Miami Vice: 22. Der Pate {Lombard} Zitat · antworten

Klingt noch sehr jung und unroutiniert, aber Boris Tessmann stimmt tatsächlich. Und Respekt: Matthias Grimm stimmt ebenfalls.

Seiten 1 | ... 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | ... 24
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz